Gracias a ello, el PMA está entonces en condiciones de atender con rapidez a las necesidades de esos grupos vulnerables. | UN | وفي المقابل فإن البرنامج يستطيع العمل بسرعة على تلبية احتياجات هذه المجموعات الضعيفة من السكان. |
Los equipos estacionarios están situados en 41 nuevas posiciones defensivas, mientras que los móviles operan a partir de los cuarteles del sector y otras localidades, para responder con rapidez a las violaciones de la cesación del fuego comunicadas. | UN | ووضعت الأفرقة الثابتة في 41 موقعا دفاعيا جديدا، في حين أن الأفرقة المتنقلة تعمل انطلاقا من مقر القطاع وغيره من المواقع، وذلك للرد بسرعة على انتهاكات وقف إطلاق النار التي يفاد عنها. |
Mediante el programa de suscripción electrónica basado en el formato RSS (Really Simple Syndication), se puede acceder con rapidez a los últimos documentos de las Naciones Unidas publicados en la Sede. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة في المقر. |
Mediante el programa de suscripción electrónica basado en el formato RSS (Really Simple Syndication), se puede acceder con rapidez a los últimos documentos de las Naciones Unidas publicados en la Sede. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة في المقر. |
La crisis se inició en los países desarrollados y se extendió con rapidez a los países en desarrollo. | UN | وبدأت هذه الأزمة في البلدان المتقدمة النمو ووصلت بسرعة إلى البلدان النامية. |
Los recursos ordinarios permiten al UNICEF responder con rapidez a las sucesivas prioridades y a las situaciones de emergencia manteniendo también una perspectiva de planificación a largo plazo. | UN | فالموارد العادية هي التي تتيح لليونيسيف إمكانية الرد السريع على تغير الأولويات وكذلك على حالات الطوارئ، لكنها تضمن في الوقت نفسه منظورا طويل الأمد للتخطيط. |
Nos acercamos con rapidez a 2015, que es el plazo que se fijó para los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | الوقت يمر بسرعة نحو عام 2015، الموعد النهائي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
e) Aseguren que, si los servicios sanitarios y sociales o los organismos de protección de la infancia sospechan que se ha cometido un acto de violencia contra un niño, ello se denuncie con rapidez a la policía y a otros organismos encargados de hacer cumplir la ley; | UN | (ﻫ) ضمان الإسراع فورا بإبلاغ الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون بأعمال العنف ضد الأطفال عندما تشتبه في وقوعها الأجهزة الصحية والاجتماعية وهيئات حماية الطفل؛ |
El Grupo recomienda al Comité que adopte los procedimientos necesarios para que puedan responder con rapidez a tales solicitudes. | UN | ويوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة الإجراءات اللازمة لتمكينها من الرد بسرعة على هذه الاستفسارات. |
El Grupo recomienda al Comité que adopte los procedimientos necesarios para que puedan responder con rapidez a tales solicitudes. | UN | ويوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة الإجراءات اللازمة لتمكينها من الرد بسرعة على هذه الاستفسارات. |
El órgano permanente unificado estaría a disposición de las víctimas de forma constante y podría responder con rapidez a las violaciones graves. | UN | وستكون الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات متاحة للضحايا على أساس دائم ويمكنها أن ترد بسرعة على الانتهاكات الجسيمة. |
Mediante el programa de suscripción electrónica basado en el formato RSS (Really Simple Syndication), se puede acceder con rapidez a los últimos documentos de las Naciones Unidas publicados en la Sede. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة في المقر. |
Mediante el programa de suscripción electrónica basado en el formato RSS (Really Simple Syndication) se puede acceder con rapidez a los últimos documentos de las Naciones Unidas publicados en la Sede. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة في المقر. |
Mediante el programa de suscripción electrónica basado en el formato RSS (Really Simple Syndication) se puede acceder con rapidez a los últimos documentos de las Naciones Unidas publicados en la Sede. | UN | فعن طريق نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على تكنولوجيا RSS (التلقيم المبسّط جدا)، يمكن الاطّلاع بسهولة على آخر الوثائق الصادرة في المقر. |
Se ha expresado también el temor de que, como consecuencia de la compleja red de pagos interbancarios, la quiebra repentina de un banco pueda propagarse con rapidez a través de la red y arrastrar en su caída a otros bancos. | UN | كما أن هناك خشية من أنه، بسبب تعقد شبكة المدفوعات بين المصارف، فإن فشل أحد المصارف قد يؤدي بسرعة إلى الانتشار خلال الشبكة وإلى سقوط مصارف أخرى. |
La notificación de la decisión al respecto deberá remitirse con rapidez a la comisión autónoma de supervisión, que verifica si la decisión es correcta desde el punto de vista médico y de procedimiento. | UN | ويجب إرسال البلاغ الخاص بأي قرار من هذا النوع بسرعة إلى اللجنة الإشرافية المستقلة التي يجب أن تحقق فيما إذا كان القرار صحيحا من الناحيتين الإجرائية والطبية. |
Esto puede obtenerse oportunamente en el marco de un proceso de adquisiciones transparente mediante la organización de contratos con opciones, alternativas, precios unitarios y posibilidades de adaptación para que la Organización pueda responder con rapidez a situaciones inesperadas; | UN | ويمكن تحقيق ذلك في الوقت المناسب في إطار عملية شراء تتسم بالشفافية من خلال تنظيم العقود حسب الخيارات والبدائل وأسعار الوحدات والبدلات المقترحة فيها حتى يتسنى للمنظمة الاستجابة بسرعة إلى الحالات غير المتوقعة؛ |
Los proveedores de asistencia técnica en el plano nacional deberían hacer todo lo posible para apoyar la cooperación entre las instituciones nacionales, reforzar los sistemas de inteligencia financiera y fortalecer las capacidades de responder con rapidez a las solicitudes de cooperación internacional. | UN | وينبغي أن يبذل مقدّمو المساعدة التقنية قصارى جهدهم لدعم التعاون بين المؤسسات الداخلية، وتعزيز نظم الاستخبارات المالية، وتدعيم القدرات على الرد السريع على طلبات التعاون الدولي. |
Una vez se aprueben oficialmente el plan marco y las nuevas responsabilidades, la organización espera poder pasar con rapidez a los siguientes niveles. | UN | وبمجرد الموافقة الرسمية على خطة الإطار والمسؤوليات الجديدة في هذا الصدد فإننا نتوقع المضي بسرعة نحو المستويات التالية. |
e) Aseguren que, si los servicios sanitarios y sociales o los organismos de protección de la infancia sospechan que se ha cometido un acto de violencia contra un niño, ello se denuncie con rapidez a la policía y a otros organismos encargados de hacer cumplir la ley; | UN | (هـ) ضمان الإسراع فورا بإبلاغ الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون بأعمال العنف ضد الأطفال عندما تشتبه في وقوعها الأجهزة الصحية والاجتماعية وهيئات حماية الطفل؛ |
d) Alienta también a todos los donantes a que consideren la posibilidad de contribuir a los fondos programables, concretamente para permitir a la ONUDI responder con rapidez a las solicitudes de asistencia y elaborar y ejecutar sus actividades programáticas de manera ágil y coordinada; | UN | " (د) يشجِّع أيضا جميعَ الجهات المانحة على النظر في التبرّع بأموال قابلة للبرمجة، خصوصا لتمكين اليونيدو من الإسراع في الاستجابة لطلبات تقديم المساعدة ووضع أنشطتها البرنامجية وتنفيذها على نحو فوري ومنسَّق؛ |
Tal vez la internacionalización aumente la vulnerabilidad de las personas, ya que muchas de ellas son incapaces de ajustarse con rapidez a condiciones nuevas y en constante cambio. | UN | وقد تزيد العولمة من ضعف الناس، بسبب عدم مقدرة الكثير منهم على التكيف بسرعة مع الظروف الجديدة المتغيرة. |
e) Aseguren que, si los servicios sanitarios y sociales sospechan que se ha cometido un acto de violencia contra niños, ello se denuncie con rapidez a la policía y a otros organismos de aplicación de la ley; | UN | (هـ) ضمان الإسراع فوراً بإبلاغ الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون بأعمال العنف ضد الأطفال عندما تَشتبه في وقوعها الأجهزةُ الصحية والاجتماعية وهيئاتُ حماية الطفل؛ |
En el plano interno, se han canalizado con rapidez a estimular la demanda del sector privado. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تم توجيه هذه الموارد على وجه السرعة لتكون حفازا للطلب في القطاع الخاص. |
Consideramos que, además de mejorar la coordinación entre las distintas organizaciones que se ocupan de la remoción de minas, las Naciones Unidas también necesitan una mayor capacidad de responder con rapidez a las emergencias relacionadas con las minas. | UN | ونعتقد أنه بالاضافة الى تحسين التنسيق بين مختلف المنظمات المعنية بإزالة اﻷلغام، تحتــاج اﻷمم المتحدة أيضا الى تعزيز قدرتها على الاستجابـة بسرعة لﻷحداث الطارئة المتصلة باﻷلغام. |