En el mismo período de sesiones, el Comité solicitó al Secretario General que preparase un informe amplio con recomendaciones concretas para el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur. | UN | وفي الدورة ذاتها، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا يتضمن توصيات محددة لتعزيز المكتب. |
Se espera que el Foro presente un informe con recomendaciones concretas y constructivas que orienten las gestiones futuras en el campo de la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear. | UN | ومن المتوقع أن يقدم المحفل تقريرا يتضمن توصيات محددة وبنﱠاءة سوف تكون بمثابة مبادئ توجيهية لجهود عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين المقبلة. |
Se publicarán informes periódicos sobre la situación relativa a los derechos humanos en las zonas del despliegue de la Misión, con recomendaciones concretas para la adopción de medidas correctivas por los actores competentes. | UN | وسيجري إصدار تقارير عن حالة حقوق الإنسان في مناطق انتشار البعثة بصورة منتظمة، تتضمن توصيات محددة لكي تتخذ الأطراف الفاعلة المعنية إجراءات تصحيحية. |
La Comisión pidió al Relator Especial que celebrase consultas con los Estados y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre la aplicación de la mencionada resolución a fin de presentarle, durante su 59° período de sesiones, un informe que contuviese, con recomendaciones concretas, sus conclusiones acerca de la utilización de mercenarios para vulnerar el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | وطلبت اللجنة من المقرر الخاص أن يواصل التشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا يتضمن استنتاجات وتوصيات محددة بشأن استخدام المرتزقة للنيل من حق الشعوب في تقرير المصير. |
También se prevé que presente al Consejo un informe provisional y un informe final sobre sus actividades con recomendaciones concretas. | UN | ومن المتوقع منه أيضا أن يقدم إلى المجلس تقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا عن أنشطته، يتضمنان توصيات محددة. |
En su resolución, la Comisión pidió al Relator Especial que, en su 58º período de sesiones, le presentase un informe que contuviera, con recomendaciones concretas, sus conclusiones acerca de la utilización de mercenarios para vulnerar el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | ورجت اللجنة، في قرارها، من المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته بشأن استخدام المرتزقـة في تقويض حق تقرير المصير، مشفوعة بتوصيات محددة. |
A finales de 2003, la Comisión me presentará un informe con recomendaciones concretas en materia de política para los países tanto en desarrollo como desarrollados, y los organismos multilaterales de desarrollo. | UN | ولسوف تقدم اللجنة تقريرا إليَّ بنهاية عام 2003 مشفوعا بتوصيات محددة في مجال السياسات لصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو فضلا عن الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Se pidió al Grupo de Trabajo que presentase un informe preliminar al Comité Permanente en 2001 y que, teniendo en cuenta las observaciones del Comité Permanente y de la Comisión de Actuarios, presentase su informe final, con recomendaciones concretas, al Comité Mixto en 2002. | UN | وطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريرا أوليا إلى اللجنة الدائمة في 2001، وبعد مراعاة تعليقات كل من اللجنة الدائمة ولجنة الاكتواريين، أن يقدم إلى المجلس تقريرا نهائيا يتضمن توصيات محددة في عام 2002. |
En 1999, pidió al Secretario General que presentara un informe con recomendaciones concretas al Consejo sobre los medios para mejorar la protección física y jurídica de los civiles en los conflictos armados. | UN | ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة. |
En 1999, pidió al Secretario General que presentara un informe con recomendaciones concretas al Consejo sobre los medios para mejorar la protección física y jurídica de los civiles en los conflictos armados. | UN | ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة. |
A ese respecto, el Secretario General indicó su intención de presentar un informe al Consejo de Seguridad con recomendaciones concretas sobre este asunto antes del final de mayo de 1994. | UN | وأشار اﻷمين العام في هذا الصدد الى اعتزامه تقديم تقرير الى مجلس اﻷمن يتضمن توصيات محددة بشأن هذه المسألة قبل نهاية أيار/مايو ١٩٩٤. |
Y al final del párrafo 7 de la parte dispositiva, se añadiría " con recomendaciones concretas " . | UN | وتضاف، في نهاية الفقرة ٧ من المنطوق عبارة " يتضمن توصيات محددة " . |
Se publicarían informes públicos periódicos sobre la situación de los derechos humanos en las zonas de despliegue, con recomendaciones concretas para que las instancias correspondientes tomaran medidas correctivas. | UN | وستصدر تقارير عامة منتظمة عن حالة حقوق الإنسان في مناطق النشر المأذون بها، تتضمن توصيات محددة لكي تتخذ الجهات الفاعلة المعنية إجراءات تصحيحية. |
Se publicarían informes públicos periódicos sobre la situación de los derechos humanos en las zonas de despliegue, con recomendaciones concretas para que las instancias correspondientes tomaran medidas correctivas. | UN | وستصدر تقارير عامة منتظمة عن حالة حقوق الإنسان في مناطق النشر المشمولة بالولاية، تتضمن توصيات محددة لكي تتخذ الجهات الفاعلة المعنية إجراءات تصحيحية. |
Se publicarán informes periódicos sobre la situación de derechos humanos en las zonas de despliegue de la Misión, con recomendaciones concretas para la adopción de medidas correctivas por parte de los actores competentes. | UN | وستصدر تقارير منتظمة عن حالة حقوق الإنسان في مناطق انتشار البعثة المشمولة بولايتها، تتضمن توصيات محددة لكي تتخذ الأطراف الفاعلة المعنية إجراءات تصحيحية. |
La Comisión pidió al Relator Especial que celebrase consultas con los Estados y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre la aplicación de la mencionada resolución a fin de presentarle, durante su 59° período de sesiones, un informe que contuviese, con recomendaciones concretas, sus conclusiones acerca de la utilización de mercenarios para vulnerar el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | وطلبت إلى المقرر الخاص أن يتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذا القرار، وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته وتوصيات محددة بشأن استخدام المرتزقة في تقويض حق الشعوب في تقرير المصير. |
14. Pide al Relator Especial que celebre consultas con los Estados y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre la aplicación de la presente resolución y que, en su 57º período de sesiones, le presente un informe que contenga, con recomendaciones concretas, sus conclusiones acerca de la utilización de mercenarios para vulnerar el derecho de los pueblos a la libre determinación; | UN | 14- تطلب إلى المقرر الخاص أن يتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذا القرار، وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته وتوصيات محددة بشأن استخدام المرتزقة في تقويض الحق في تقرير المصير؛ |
16. Pide al Relator Especial que celebre consultas con los Estados y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre la aplicación de la presente resolución y que, en su 58.º período de sesiones, le presente un informe que contenga, con recomendaciones concretas, sus conclusiones acerca de la utilización de mercenarios para vulnerar el derecho de los pueblos a la libre determinación; | UN | 16- تطلب إلى المقرر الخاص أن يتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذا القرار، وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته وتوصيات محددة بشأن استخدام المرتزقة في تقويض الحق في تقرير المصير؛ |
También se prevé que presente al Consejo un informe provisional y un informe final sobre sus actividades con recomendaciones concretas. | UN | ومن المتوقع منه أيضا أن يقدم إلى المجلس تقريرا مرحليا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته يتضمنان توصيات محددة. |
También se prevé que presente al Consejo un informe provisional y un informe final sobre sus actividades con recomendaciones concretas. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يقدم تقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا عن أنشطته إلى المجلس يتضمنان توصيات محددة. |
Además, la Relatora Especial encomió a la Comisión Nacional de las Minorías por haber adoptado rápidamente medidas y publicado informes independientes sobre los incidentes de violencia comunal, junto con recomendaciones concretas. | UN | وأثنت، أيضا، على اللجنة الوطنية لشؤون الأقليات لاتخاذها إجراءات عاجلة بشأن حوادث العنف الطائفي وإصدارها تقارير مستقلة في هذا الصدد مشفوعة بتوصيات محددة. |
La Asamblea General pide también al Relator Especial que le presente un informe durante su 59.° período de sesiones, con recomendaciones concretas. | UN | وطلبت الجمعية العامة من المقرر الخاص أيضا أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا مشفوعا بتوصيات محددة. |
Con ese fin, la Asamblea General decidió crear un grupo especial intergubernamental de trabajo integrado por 25 miembros, que iba a actuar en consulta con los órganos pertinentes y a presentar a la Asamblea General un informe con recomendaciones concretas, a más tardar en el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، قررت الجمعية العامة انشاء فريق عامل حكومي دولي مخصص يتألف من ٢٥ من الخبراء يعمل بالتشاور مع الهيئات القائمة المختصة ويقدم تقريرا الى الجمعية العامة متضمنا توصيات محددة في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة واﻷربعين. |
La Conferencia aprobó el Programa 21, en el que figura un vasto programa de acción con recomendaciones concretas dirigidas a las empresas transnacionales. | UN | واعتمد المؤتمر جدول أعمال القرن ٢١ الذي يتضمن برنامج عمل واسع النطاق مع توصيات محددة موجهة الى الشركات عبر الوطنية. |
El informe que deberá presentar el Secretario General con recomendaciones concretas para prevenir y resolver los conflictos contribuirá, estamos seguros, a sentar las bases para la paz y el desarrollo económico duradero, en apoyo a los esfuerzos de los africanos por construir un porvenir de paz, democracia y justicia. | UN | ونعتقد أن التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام، مع التوصيات المحددة بمنع الصراعات وحسمها هناك، سيساعد في إرساء اﻷسس لتحقيق السلام والتنمية الاقتصادية المستدامة، وسيكون ذلك بمثابة دعم للجهود اﻷفريقية لبناء مستقبل يسوده السلام والديمقراطية والعدالة. |