Nos asociamos al reconocimiento de que es imperativo contar con recursos financieros adecuados para la Organización y que los Estados Miembros abonen las cuotas prorrateadas en forma completa y puntual. | UN | ونحــن نشارك في الاعتراف بالحاجة التي لا مراء فيها الى وجود موارد مالية كافية للمنظمة، وبضرورة قيام الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتهم المقررة بالكامل ودون إبطاء. |
La Organización no puede funcionar normalmente si no cuenta con recursos financieros firmes y fiables. | UN | ولا يمكن للمنظمة أن تعمل بصورة طبيعية من دون موارد مالية راسخة ويمكن التعويل عليها. |
Estas necesidades podrán atenderse únicamente con recursos financieros y apoyo técnico adicionales. TERCERA PARTE | UN | ولا يمكن تلبية هذه الاحتياجات إلا بموارد مالية إضافية ودعم تقني إضافي. |
La labor de las Naciones Unidas para el desarrollo debe contar con recursos financieros apropiados. | UN | ● لا بد من دعم جهود اﻷمم المتحدة الانمائية بموارد مالية مناسبة. |
Este déficit debe cubrirse con recursos financieros externos. | UN | ولا بد من سد هذه الفجوة بالموارد المالية الخارجية. |
No obstante, esos programas se están aplicando con recursos financieros muy escasos. | UN | غير أن تلك البرامج يجري تنفيذها بالنذر اليسير من الموارد المالية. |
La universalidad de las tecnologías y su vulnerabilidad a la explotación por los delincuentes en cualquier parte ofrece incentivos para que los Estados con recursos financieros o técnicos ayuden a otros Estados. | UN | فالطابع العالمي للتكنولوجيات وقابلية استغلالها بسهولة من قبل الجناة في أي مكان كانوا يُوفران حوافز للدول التي لديها موارد مالية أو تقنية لكي تساعد غيرها من الدول. |
Se deberá contar con recursos financieros suficientes para pagar suscripciones a bases de datos públicas y a servicios de noticias. | UN | ويجب أن تتوفر موارد مالية كافية لتسديد الاشتراكات في قواعد البيانات العامة والخدمات الاخبارية. |
Barbados es un pequeño Estado con recursos financieros y técnicos limitados en comparación con lo que exige la lucha contra el terrorismo. | UN | وبربادوس دولـة صغيرة ذات موارد مالية وتقنية محدودة فيما يتصل بمطالب مكافحة الإرهاب. |
Al mismo tiempo, el sistema de las Naciones Unidas debe contar con recursos financieros estables y previsibles. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد أن تتوفر لمنظومة الأمم المتحدة موارد مالية مستقرة ويمكن التنبؤ بها. |
El Director Ejecutivo Adjunto reiteró la importancia de contar con recursos financieros adecuados para lograr los objetivos del documento Un mundo apropiado para los niños. | UN | وأشار نائب المديرة التنفيذية من جديد إلى أهمية توفير موارد مالية كافية لتحقيق الأهداف التي وردت في وثيقة عالم صالح للأطفال. |
El primero es su capacidad y voluntad de participar en las operaciones de mantenimiento de la paz con recursos financieros, humanos y militares. | UN | وأولها هو قدرة هذه البلدان على الاشتراك في عمليات حفظ السلم، واستعدادها للاسهام فيها بموارد مالية وبشرية وعسكرية. |
Si bien los objetivos y las metas establecidos en el Programa de Acción son prácticos y viables, hasta los planes más constructivos necesitan contar con recursos financieros suficientes y la voluntad política de los países. | UN | وفي حين أن الغايات واﻷهداف المنصوص عليها في برنامج العمل عملية وقابلة للتحقيق، فحتى الخطط البنﱠاءة أكثر من غيرها يجب أن تدعم بموارد مالية وافية وإرادة سياسية من قبل البلدان. |
Estos centros deben fortalecerse con recursos financieros y humanos adecuados. | UN | وهذه المراكز ينبغي أن تعزز بموارد مالية وبشرية كافية. |
En primer término se encuentra su capacidad y disposición para participar en las operaciones de mantenimiento de la paz con recursos financieros, humanos y militares. | UN | وأول هذه المعايير هو قدرتها ورغبتها في الاشتراك في عمليات حفظ السلام بموارد مالية وبشرية وعسكرية. |
:: Ayudar con recursos financieros y materiales a construir y equipar centros de atención de la salud | UN | :: المساعدة بالموارد المالية والمادية على بناء مراكز الرعاية الصحية وتجهيزها |
:: Asegurar que las funciones descentralizadas cuenten con recursos financieros y humanos suficientes. | UN | :: ضمان دعم المهام اللامركزية بالموارد المالية والبشرية الكافية. |
Simultáneamente, las operaciones de mantenimiento de la paz, desde el comienzo mismo, deben contar con recursos financieros adecuados para cumplir la amplia serie de mandatos. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي أن تكون عمليات حفظ السلام مزودة، منذ البداية، بالموارد المالية الكافية لمساندة المجموعة الواسعة من الولايات. |
Las operaciones deben obtener un apoyo político sustancial y contar con recursos financieros y humanos suficientes desde el principio. | UN | ويجب أن تحظى العمليات بدعم سياسي كبير وأن تزود بما يكفي من الموارد المالية والبشرية منذ البداية. |
Los copatrocinadores esperamos que la comunidad internacional y las organizaciones internacionales seguirán contribuyendo con generosidad con recursos financieros y técnicos. | UN | ويرجو مقدمو مشروع القرار أن يواصل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مساهمتهم السخية بتوفير الموارد المالية والتقنية. |
No obstante, su acción sería más eficaz si dispusiera de un mayor apoyo de la comunidad internacional y contara con recursos financieros y medios materiales adecuados. | UN | ولكن عمله سيكون أكثــــر فعالية لو حظي بالدعم الفعلي مـــن جانب المجتمــــع الدولي وتمكن من التعويل على الموارد المالية والوسائل المادية الكافية. |
El Ministerio de Educación del Estado Plurinacional de Bolivia ofrece becas anuales a los estudiantes con recursos financieros limitados y hay cupos especiales para los estudiantes indígenas en las universidades indígenas. | UN | وتقدم وزارة التربية والتعليم في دولة بوليفيا المتعددة القوميات منحاً دراسيةً سنويةً للطلبة من ذوي الموارد المالية المحدودة وهناك حصص مقررة لقبول الطلبة من أبناء الشعوب الأصلية في الجامعات القائمة في مناطقهم. |
En ese contexto, es necesario que el Grupo adopte medidas de mitigación y adaptación, en tanto que la comunidad internacional debe dar pleno apoyo con recursos financieros fiables, desarrollo y transferencia de tecnología y formación de capacidad. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم أن تتخذ مجموعة الدول الأفريقية تدابير للتخفيف والتكيف، ويجب أن يقدم المجتمع الدولي دعمه الكامل من خلال الموارد المالية التي يمكن الاعتماد عليها، وتطوير التكنولوجيا ونقلها وبناء القدرة. |
El Consejo reiteró que era necesario coordinar la asistencia y contar con recursos financieros suficientes, así como efectuar la transición sin tropiezos desde las actividades de socorro hacia las de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo. | UN | وكرر المجلس مجدداً التشديد على الحاجة لمساعدة منسقة وموارد مالية كافية، وكذلك على الحاجة إلى اﻹنتقال بسلاسة من الغوث إلى التأهيل إلى اﻹعمار إلى التنمية طويلة اﻷمد. |
Reiteramos nuestro llamamiento en pro del mejoramiento constante del mecanismo de verificación e instamos a los Estados partes a continuar colaborando con recursos financieros, técnicos y humanos para lograr dicho objetivo. | UN | ونؤكد مجددا دعوتنا إلى التحسين المستمر لآلية التحقق، ونحث الدول الأطراف على مواصلة الإسهام في الموارد المالية والتقنية والبشرية لتحقيق ذلك الهدف. |
Se debe apoyar debidamente a UNHábitat con recursos financieros y de otra índole; por tanto, la oradora insta a los Estados miembros que estén en condiciones de hacerlo, a aumentar sus contribuciones a los fondos, actividades y proyectos de UN-Hábitat, y exhorta a los donantes a prestar más apoyo a sus actividades reglamentarias y operacionales. | UN | ويجب دعم موئل الأمم المتحدة بشكل ملائم عن طريق الموارد المالية وغيرها؛ ولهذا حثت تلك الدول الأعضاء التي في وضع يسمح لها بزيادة مساهمتها في صناديق موئل الأمم المتحدة وأنشطته ومشاريعه بأن تفعل ذلك، وحثت الجهات المانحة على زيادة دعمها لأنشطة موئل الأمم المتحدة المعيارية والتنفيذية. |