"con relativa facilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسهولة نسبية
        
    • بسهولة نسبيا
        
    • بسهولة نسبياً
        
    • بصورة سهلة نسبيا
        
    • فيها بسهولة
        
    Para que ese marco fuera eficaz, debía incorporarse a la legislación nacional puesto que las empresas transnacionales podían trasladar su producción y sus activos de un territorio a otro con relativa facilidad. UN وقالت إنه ينبغي إدماج هذا اﻹطار في القوانين الوطنية كيما يكون فعالا، نظرا لقدرة الشركات عبر الوطنية على نقل منتجاتها وأصولها من بلد الى آخر بسهولة نسبية.
    Para que ese marco fuera eficaz, debía incorporarse a la legislación nacional puesto que las empresas transnacionales podían trasladar su producción y sus activos de un territorio a otro con relativa facilidad. UN وقالت إنه ينبغي إدماج هذا اﻹطار في القوانين الوطنية كيما يكون فعالا، نظرا لقدرة الشركات عبر الوطنية على نقل منتجاتها وأصولها من بلد الى آخر بسهولة نسبية.
    El hecho de que lográsemos el consenso sobre esta resolución con relativa facilidad demuestra que estamos convencidos de que se trata de una situación desafortunada. UN وإن توصلنا الى توافق في اﻵراء بشأن هذا القرار بسهولة نسبية يدلل على اقتناعنا المشترك بهذه الحالة المؤسفة.
    Por otra parte, las demás circunstancias en las que con arreglo a los artículos 29 y 31 a 34 de la primera parte, quedaría excluida la ilicitud, serían circunstancias objetivas que podrían verificarse con relativa facilidad. UN وفضلا عن ذلك، فإن الظروف اﻷخرى التي تستبعد فيها اللامشروعية، بموجب المواد ٢٩ ومن ٣١ الى ٣٤ من الباب اﻷول، هي ظروف موضوعية يمكن التثبت منها بسهولة نسبيا.
    La difusión de información, la simplificación de los procedimientos para ejercer las prerrogativas e inmunidades y la adopción de prácticas óptimas al respecto son algunas de las iniciativas que podrían adoptarse con relativa facilidad. UN ويُعد نشر المعلومات، وتبسيط الإجراءات في ممارسة الامتيازات والحصانات، واعتماد أفضل الممارسات في هذا الشأن، من بين المبادرات القليلة التي يمكن اعتمادها بسهولة نسبياً.
    Por lo común, los hombres viajan primero porque suelen ser el sostén de sus familias y encuentran empleo con relativa facilidad en su destino. UN وعادة ما يرحل الرجال أولاً لأنهم في أغلب الحالات المعيلون لأسرهم المعيشية ولأنهم يجدون عملاً بسهولة نسبية في بلد المقصد.
    Valiéndose de su experiencia y de contactos anteriores, pudo acceder a funcionarios gubernamentales de alto nivel y obtener su apoyo con relativa facilidad. UN وبفضل مكانتها ومعارفها السابقة، اتصلت بمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وكسبت دعمهم بسهولة نسبية.
    La secretaría de la SPCPC tiene su sede en la Escuela de Policía de Nueva Zelandia y se distribuye información a todos los miembros de la SPCPC con relativa facilidad. UN ويوجد مقر أمانة المؤتمر بكلية الشرطة بنيوزيلندا ويجري تعميم المعلومات على جميع أعضاء المؤتمر بسهولة نسبية.
    En este momento, parece que las partes en el conflicto introducen en Darfur armas y suministros militares con relativa facilidad. UN ويبدو حاليا أن أطراف الصراع قادرة على جلب الأسلحة واللوازم العسكرية إلى دارفور بسهولة نسبية.
    Ejerciendo sus funciones desde las oficinas regionales del PNUMA permite a los coordinadores colaborar y cooperar con otros convenios, convenciones y organizaciones con relativa facilidad. UN فالعمل انطلاقاً من هذه المكاتب يتيح لهؤلاء المنسقين التعاون والتنسيق بسهولة نسبية مع الاتفاقيات والمنظمات الأخرى.
    Pero podemos hacerlo con relativa facilidad utilizando estructuras de guía anchas que sujetan las estructuras autoensambladas, anclando en su lugar y obligando al resto de las estructuras autoensambladas. a estar en paralelo, alineadas con nuestra estructura de guía. TED لكن يمكننا القيام بذلك بسهولة نسبية باستخدام هياكل دليل واسعة التي تعلق عليها الهياكل المجمعة ذاتياً، بحيث يثبتهم في مكان وإجبار بقية الهياكل المجمعة ذاتياً أن تتوضع بالتوازي، تتماشى مع دليل هيكلنا.
    Tu hermano ha controlado el arte de la tierra del sarcasmo con relativa facilidad. Open Subtitles من مدى لطف و رأفة هؤلاء الناس اخوك قد قام بكبح الفن الارضي للسخرية بسهولة نسبية
    La desmilitarización de la Región se ha completado con relativa facilidad. UN ٤٤ - وأنجزت عملية تجريد المنطقة من السلاح بسهولة نسبية.
    Sus reducidas dimensiones permiten a las pequeñas y medianas empresas modernas adaptarse con relativa facilidad a las nuevas condiciones de mayor competencia, circunstancia que exige una permanente innovación y respuestas rápidas a los cambios en la demanda. UN فحجم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحديثة النحيل يمكنها من التكيف بسهولة نسبية مع ظروف التنافس المتزايد الجديدة التي تتطلب ابتكارا مستمرا واستجابة سريعة للتغيرات الحادثة في الطلب.
    Los sistemas energéticos adaptables con relativa facilidad a la evolución de las condiciones de mercado pueden resultar la solución más eficaz en función de los costos que permitirá satisfacer la demanda de energía en la situación actual. UN وقد تكون نظم الطاقة التي يمكن تكييفها بسهولة نسبية ﻷحوال السوق المتغيرة هو أكثر النهج فعالية من حيث التكلفة لتلبية الطلب على الطاقة في الحالة الراهنة.
    Además, puede haber con relativa facilidad un redondeo a la edad inmediata que termina en cero o cinco, conjeturas no declaradas como tales y declaraciones deliberadamente inexactas. UN وعلاوة على ذلك يمكن أن يحدث بسهولة نسبية التقريب إلى أقرب عمر ينتهي بصفر أو خمسة، وإعطاء تقديرات غير محددة على هذا النحو وإعطاء بيانات غير صحيحة عن عمد.
    Parece que sus miembros pueden moverse con relativa facilidad en las regiones donde actúan, por ejemplo en Europa y el Asia sudoriental o entre el Afganistán y el Pakistán. UN ويبدو أن أفراد هذه الشبكة قادرون على التحرك بسهولة نسبية داخل مناطق العمليات مثل أوروبا أو جنوب شرق آسيا أو بين أفغانستان وباكستان.
    Por consiguiente, a diferencia de una estructura permanente que impone grandes limitaciones a la redistribución del espacio, en particular entre los órganos de la Secretaría, las Salas y la Oficina del Fiscal, la construcción modular prefabricada es flexible y se pueden añadir con relativa facilidad unidades de oficina o moverlas hacia donde más se necesiten. UN وعلى عكس المبنى الدائم، الذي يفرض قيودا شديدة على إعادة توزيع الحيز المكاني، وخاصة بين أجهزة قلم المحكمة والدوائر ومكتب المدعي العام، فسيكون بناء وحدات مستقلة سابقة التجهيز مرنا لذلك، ويمكن إضافة أو نقل وحدات مكتبية بسهولة نسبية إلى حيث يكون الاحتياج إليها على أمس ما يكون.
    En contraste, aquellas partes del mundo que nunca han tenido una superficie boscosa apreciable podrán lograr el objetivo de un 10% con relativa facilidad. UN وعلى العكس من ذلك، فإن أجـزاء العالـم التي لم تكن لها في السابق مناطق حرجية كبيرة ستتمكن من بلوغ هدف اﻟ ١٠ في المائة بسهولة نسبيا.
    La protección de los testigos es particularmente difícil en muchos países pequeños, donde se puede identificar con relativa facilidad incluso a los testigos anónimos y luego intimidarlos o tomar represalias en su contra. UN وتعتبر حماية الشهود مسألة صعبة بصفة خاصة في كثير من الدول الصغيرة حيث يمكن بسهولة نسبياً الاستدلال على الشهود الذين لم تعرَّف أسماؤهم ويمكن أن يكونوا عرضة للانتقام أو التخويف .
    Resulta interesante constatar que muchas de las encuestas existentes sobre la fuerza de trabajo se podrían adaptar con relativa facilidad a la reunión de información sobre la dinámica laboral. El diseño de panel rotativo de la mayoría de las encuestas sobre la fuerza de trabajo permite agrupar información sobre las mismas personas en distintos momentos a lo largo del tiempo. UN ويثير الاهتمام بدرجة كبيرة أن الكثير من الدراسات الاستقصائية المعنية بالقوة العاملة القائمة بالفعل يمكن تطويعها بصورة سهلة نسبيا من أجل جمع معلومات عن ديناميات العمل ويؤدي تصميم العضوية القائم على التناوب لأغلبية الدراسات الاستقصائية للقوة العاملة إلى التمكن من الربط بين المعلومات المتعلقة بنفس الأفراد خلال نقاط زمنية محددة.
    525. Las medidas de salud suelen tener por objeto atacar aquellas formas de cáncer con mayor incidencia y que puedan reducirse con relativa facilidad aplicando medidas preventivas. UN 525- وعادة ما تستهدف تدابير السياسات الصحية أشكال السرطان التي ترتفع معدلات الإصابة بها والتي يمكن للتدابير الحمائية أن تؤثر فيها بسهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus