Están en marcha los preparativos para la celebración de dos reuniones regionales, en África y Asia, con representantes de gobiernos para promover la ratificación universal. | UN | وتجري اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماعين إقليميين في افريقيا وآسيا مع ممثلي الحكومات بغرض تشجيع التصديق العالمي. |
Hizo un breve resumen de las consultas que había celebrado con representantes de gobiernos y de organizaciones indígenas sobre la organización de los trabajos. | UN | وقدم عرضاً موجزاً للمشاورات التي أجراها مع ممثلي الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية بشأن تنظيم العمل. |
Reuniones del Grupo de Vigilancia con representantes de gobiernos, organizaciones internacionales y regionales y organismos privados | UN | اجتماعات فريق الرصد مع ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والوكالات الخاصة |
El Representante Especial Adjunto también se mantuvo en estrecho contacto con representantes de gobiernos que han venido prestando apoyo activo a mi misión de buenos oficios. | UN | وظل نائب الممثل الخاص أيضا على اتصال وثيق بممثلي الحكومات التي تساند بنشاط مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها. |
Desde entonces, la ONUDI ha celebrado varias reuniones bilaterales con representantes de gobiernos de la región para determinar cómo llevar a vías de hecho dicho concepto. | UN | ومنذ ذلك الوقت عقدت اليونيدو عدة اجتماعات ثنائية مع ممثلي حكومات من المنطقة لتحديد سبل لتطبيق هذا المفهوم. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo realiza actividades entre los períodos de sesiones y se reúne regularmente con representantes de gobiernos, ONG, familiares y testigos. | UN | إلا أن الفريق العامل يعمل بين الدورات ويجتمع بانتظام مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأعضاء الأسر والشهود. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo realiza actividades entre los períodos de sesiones y se reúne regularmente con representantes de gobiernos, ONG, familiares y testigos. | UN | بيد أن الفريق العامل يعمل بين الدورات ويجتمع بانتظام مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأفراد الأسر والشهود. |
Asimismo mantuvo reuniones con representantes de gobiernos y organizaciones no gubernamentales, así como con particulares que habían sido víctimas o testigos de violaciones del derecho a la vida. | UN | وعقد أيضا اجتماعات مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع أفراد كانوا أنفسهم ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة أو شهودا عليها. |
He seguido celebrando amplias consultas con representantes de gobiernos y de organizaciones. | UN | ١٣ - وقد واصلت إجراء مشاورات مكثفة مع ممثلي الحكومات والمنظمات. |
He seguido celebrando consultas extensas con representantes de gobiernos y organizaciones. | UN | ١١ - وقد واصلت إجراء مشاورات مكثفة مع ممثلي الحكومات والمنظمات. |
He seguido celebrando amplias consultas con representantes de gobiernos y de organizaciones. | UN | ١٣ - وقد واصلت إجراء مشاورات مكثفة مع ممثلي الحكومات والمنظمات. |
Se han mantenido conversaciones periódicas a todos los niveles con representantes de gobiernos y organizaciones. | UN | ١٠ - استمرت المناقشات العادية مع ممثلي الحكومات والمنظمات على جميع المستويات. |
Seguí celebrando frecuentes consultas con representantes de gobiernos y organizaciones de diversos niveles. | UN | ١١ - لقد واصلت إجراء مشاورات واسعة مع ممثلي الحكومات والمنظمات على مختلف اﻷصعدة. |
18. El PresidenteRelator presentó un breve resumen de las consultas que había mantenido con representantes de gobiernos y organizaciones indígenas sobre la organización de los trabajos. | UN | 18- لخص الرئيس - المقرر المشاورات التي أجراها مع ممثلي الحكومات ومنظمات السكان الأصليين بشأن تنظيم العمل. |
Dirigentes empresariales de todo el mundo asistieron tanto al Foro como a esos diálogos, e intercambiaron opiniones con representantes de gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | وحضر لفيف من الشخصيات الرئيسية في دوائر الأعمال من جميع أنحاء العالم كلا من المنتدى الدولي لدوائر الأعمال وحوارات المتابعة وتبادلوا الآراء مع ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية. |
En esos " actos paralelos " , dirigentes empresariales dialogaron con representantes de gobiernos y organizaciones internacionales y también participaron en las mesas redondas ministeriales y de la cumbre de carácter oficial en Monterrey. | UN | وقد تناقش رجال الأعمال مع ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية خلال تلك " الاجتماعات الموازية " ، كما شاركوا في الموائد الرسمية المعقودة على مستوى الوزراء ومؤتمر القمة في مونتيري. |
En numerosas ocasiones se impidió que defensores de los derechos humanos se reunieran con representantes de gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales. Quienes, pese a todo, consiguieron asistir a esas reuniones dijeron haber sufrido graves represalias. | UN | وقد منع المدافعون عن حقوق الإنسان مرارا من الاجتماع مع ممثلي الحكومات الخارجية والمنظمات الدولية؛ أما الذين استطاعوا مع ذلك حضور هذه الاجتماعات فقد لاقوا مضاعفات خطيرة. |
El puesto P-4 propuesto contribuirá a mantener el enlace con representantes de gobiernos y servicios de información de organizaciones no gubernamentales, así como compañías de radiodifusión y televisión, para dar publicidad a la labor del Fondo por conducto de medios visuales. | UN | وستعمل وظيفة ف - 4 المقترحة على إقامة صلة بممثلي الحكومات ودوائر الإعلام في المنظمات غير الحكومية والهيئات الإذاعية للتعريف بعمل صندوق السكان عن طريق وسائط الإعلام البصرية. |
La Junta también se reunió con representantes de gobiernos donantes durante su reunión anual con los donantes, organizaciones no gubernamentales especializadas, el Centro de Documentación, de Investigación y de Información sobre las Poblaciones Indígenas, la organización Incomindios y del Consejo Mundial de Iglesias; y con un administrador de programas del Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR). | UN | والتقى المجلس أيضاً بممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعه السنوي مع المانحين، وبممثلي منظمات غير حكومية متخصصة، ومركز الشعوب الأصلية للتوثيق والبحث والإعلام، واللجنة الدولية لهنود الأمريكتين، ومجلس الكنائس العالمي؛ وبمدير أحد البرامج في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
30. Durante su cuarto período de sesiones, el Grupo se reunió con representantes de gobiernos interesados y donantes, con inclusión de los Gobiernos del Canadá, Dinamarca, Estonia, la Federación de Rusia, Grecia, Noruega y el Paraguay. | UN | 30- اجتمع الفريق خلال دورته الرابعة مع ممثلي حكومات مهتمة ومانحة تشمل حكومات الاتحاد الروسي وإستونيا وباراغواي والدانمرك وكندا والنرويج واليونان. |
En algunos casos, estas organizaciones han hecho exposiciones en sesiones plenarias de conferencias y participado en debates oficiales de mesa redonda con representantes de gobiernos. | UN | وفي بعض الحالات، خاطبت المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة للمؤتمرات وشاركت في مناقشات الموائد المستديرة مع مندوبي الحكومات. |
A modo de conclusión, el Relator Especial subraya que en sus primeros contactos con representantes de gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales ha quedado claro que es urgente poner en práctica la Declaración y el Programa de Acción de Durban para hacer frente a la alarmante intensificación de las manifestaciones de racismo ordinario y a la aparición de nuevas formas insidiosas de discriminación y racismo. | UN | وختاماً، يشير المقرر الخاص إلى أن هذه الاتصالات الأولى التي أجراها مع ممثلين عن حكومات ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية قد برهنت على ضرورة التعجيل بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان بهدف التغلب على التصعيد الخطير لمظاهر العنصرية المعتادة وظهور أشكال جديدة خداعة من التمييز والعنصرية. |