"con respecto a la evaluación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقييم
        
    • فيما يتعلق بتقييم
        
    • وفيما يتعلق بتقييم
        
    • وفيما يتعلق بالتقييم
        
    • فيما يتعلق بالتقييم
        
    • فيما يتصل بتقييم
        
    • ما يتعلق بتقييم
        
    • وبشأن تقييم
        
    • ما يتعلق بالتقييم
        
    • بشأن التقييم
        
    • وفيما يخص تقييم
        
    • في معرض تقييم
        
    El informe incita a la reflexión con respecto a la evaluación de los avances logrados hasta la fecha y al esclarecimiento del camino que se ha de seguir en la reforma de la gestión en las Naciones Unidas. UN وهو يوفر الكثير ﻹمعان التفكير في تقييم التقدم المحرز حتى اﻵن وتحديد طريق المستقبل أمام اﻹصلاح اﻹداري في اﻷمم المتحدة.
    Era necesario esclarecer la función de los órganos intergubernamentales con respecto a la evaluación de la ejecución de los programas y servicios en comparación con la situación actual. UN ويلزم إيضاح الدور الذي تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية في تقييم إنجاز النواتج والخدمات مقارنة بالوضع الراهن.
    iii) El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor, así como a igualdad de trato con respecto a la evaluación de la calidad del trabajo; UN ' ٣ ' حق المساواة في اﻷجر والاستحقاقات، بما في ذلك الحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل؛
    Es menester introducir mejoras en materia de política, en especial con respecto a la evaluación de la actuación profesional y la gestión del personal. UN وادخال تحسينات في السياسات أمر مطلوب، وخاصة فيما يتعلق بتقييم اﻷداء وإدارة شؤون الموظفين.
    Por último, destacó la importancia del estudio de gestión, en particular con respecto a la evaluación del UNICEF. UN وأكدت في ختام كلامها أهمية استعراض الادارة، وبخاصة فيما يتعلق بتقييم اليونيسيف.
    con respecto a la evaluación de los programas al final de los bienios, los resultados esperados indicados en el presupuesto por programas deberían describirse con la mayor concreción posible para facilitar dicha evaluación. UN وفيما يتعلق بتقييم تنفيذ البرامج في نهاية فترة سنتين، قال إن النتائج المتوقعة الواردة في الميزانية البرنامجية ينبغي أن توصف وصفاً محدداً قدر الإمكان من أجل تيسير إجراء مثل هذا التقييم.
    con respecto a la evaluación objetiva de los empleos, la Comisión señaló que la adopción del concepto de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor implicaba lógicamente una comparación de las tareas y señaló que el Gobierno había expresado con anterioridad el deseo de recibir asistencia técnica de la Oficina con respecto a la evaluación de los empleos. UN وفيما يتعلق بالتقييم الموضوعي للوظائف، أشارت اللجنة إلى أن اعتماد مفهوم الأجر المتساوي للعمل ذي القيمة المتساوية، ينطوي منطقيا على مقارنة للمهام التي يشملها. ولاحظت أن الحكومة قد أعربت من قبل عن رغبة في تلقي مساعدة تقنية من المكتب فيما يتعلق بهذا التقييم للوظائف.
    1.d) El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor, así como igualdad de trato con respecto a la evaluación de la calidad del trabajo UN " 1 - د - الحق في المساواة في الأجر؛ بما في ذلك الاستحقاقات. والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك المساواة في تقييم نوعية العمل؛ "
    El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor, así como a la igualdad de trato con respecto a la evaluación de la calidad del trabajo UN الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك، الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك في المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل
    No queremos terminar nuestra intervención sin antes agradecer a los coordinadores del balance de la justicia penal internacional por el valioso trabajo realizado, que permitió que la Conferencia de Examen diera un paso hacia adelante con respecto a la evaluación y el futuro de la justicia penal internacional. UN لا نود أن نختتم بياننا من دون أن نعرب عن شكرنا أولا للميسيرين المشاركين في عملية استعراض المحكمة الجنائية الدولية لما قاما به من أعمال قيّمة مكنت المؤتمر الاستعراضي من اتخاذ خطوة حقيقية إلى الأمام في تقييم العدالة الجنائية الدولية ومستقبلها.
    Poniendo de relieve la necesidad de que la Comisión formule recomendaciones para información de los contratistas con respecto a la evaluación del posible impacto ambiental de la exploración de sulfuros polimetálicos en la Zona, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى توصيات من اللجنة يسترشد بها المتعاقدون في تقييم بعض الآثار البيئية المحتملة الناتجة عن استكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في المنطقة،
    :: El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor, así como a igualdad de trato con respecto a la evaluación de la calidad de trabajo; UN :: الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل ذي القيمة المساوية، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل،
    :: El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor, así como a igualdad de trato con respecto a la evaluación de la calidad de trabajo. UN :: الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل ذي القيمة المساوية، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل؛
    d) El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor, así como a igualdad de trato con respecto a la evaluación de la calidad del trabajo: UN " )د( الحق في المساواة في اﻷجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل ذي القيمة المساوية، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل؛ "
    Por último, destacó la importancia del estudio de gestión, en particular con respecto a la evaluación del UNICEF. UN وأكدت في ختام كلمتها أهمية الاستعراض التنظيمي، وبخاصة فيما يتعلق بتقييم اليونيسيف.
    En particular, se alega que el juez no le dio las debidas instrucciones con respecto a la evaluación de la prueba de la identificación. UN وبشكل خاص يزعم أن القاضي لم يعط تعليمات ملائمة فيما يتعلق بتقييم أدلة إثبات الهوية.
    En particular, se alega que el juez no le dio las debidas instrucciones con respecto a la evaluación de la prueba de la identificación. UN وبشكل خاص يزعم أن القاضي لم يعط تعليمات ملائمة فيما يتعلق بتقييم أدلة إثبات الهوية.
    con respecto a la evaluación del Programa de Centros de Comercio, el estudio financiado por Suiza había permitido determinar sus puntos débiles y sus puntos fuertes. UN وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج.
    116. con respecto a la evaluación, en su declaración introductoria ante el Consejo Económico y Social, el Administrador podría incluir información adicional sobre esa cuestión, teniendo en cuenta en particular las deliberaciones celebradas en el segundo período ordinario de sesiones de 1996. UN ٦١١ - وفيما يتعلق بالتقييم أمكن لمدير البرنامج أن يدرج، في بيانه الاستهلالي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، معلومات اضافية حول ذلك الموضوع، وبشكل خاص في ضوء المناقشات التي دارت في الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١.
    No se ha formulado ninguna nueva propuesta con respecto a la evaluación común para los países, que se seguirá llevando a cabo con arreglo al procedimiento y la política vigentes. UN 3 - ولم تقدم مقترحات جديدة فيما يتعلق بالتقييم القطري الموحد، الذي سيستمر الاضطلاع به وفقا للإجراءات والسياسات القائمة.
    También se refirió a la importancia de la labor del Banco con respecto a la evaluación de la pobreza y su impacto social. UN كما أشار إلى أهمية عمل البنك الدولي فيما يتصل بتقييم حالة الفقر وتأثيره الاجتماعي.
    con respecto a la evaluación de la validez sustantiva de las reservas por órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados, se sugirió que solo los Estados partes pudieran encomendar a esos órganos la tarea de evaluar el alcance y la validez sustantiva de las reservas. UN وفي ما يتعلق بتقييم جواز التحفظات من جانب هيئات رصد المعاهدات، ارتُئي أنه يمكن لأي دولة أن تعهد إلى هيئات رصد المعاهدات بمهمة تقييم نطاق التحفظات وجوازها.
    con respecto a la evaluación de la educación primaria, una delegación dijo que las conclusiones de las evaluaciones en Nepal y Bangladesh eran muy parecidas, lo que ponía de manifiesto la poca efectividad de estos programas, incluido el programa de educación primaria básica en Nepal. UN ٥٣ - وبشأن تقييم التعليم الابتدائي، قال أحد الوفود إن نتائج التقييمين في نيبال وبنغلاديش شديدة التماثل، وأشار إلى محدودية فعالية هذه البرامج، بما في ذلك برنامج التعليم الابتدائي اﻷساسي في نيبال.
    con respecto a la evaluación externa independiente de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el Secretario General tiene la intención de hacer consultas con los jefes ejecutivos de dichas organizaciones por medio del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación sobre el alcance y las modalidades de la evaluación. UN وفي ما يتعلق بالتقييم الخارجي المستقل لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يعتزم الأمين العام التشاور مع الرؤساء التنفيذيين لهذه المؤسسات من خلال آلية مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق/اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمنظومة الأمم المتحدة بشأن نطاق هذا الاستعراض وطرائقه.
    Expresa la esperanza de que se presente una justificación adecuada y los detalles técnicos correspondientes con respecto a la evaluación para que la Asamblea General pueda adoptar medidas apropiadas. UN وأعرب عن أمله في أن يتم تقديم تعليل كاف وتفاصيل تقنية بشأن التقييم كيما يتسنى للجمعية العامة اتخاذ الإجراء المناسب.
    9. con respecto a la evaluación de las consecuencias de Cancún y las lecciones aprendidas, se insistió tanto en el proceso como en el fondo de las negociaciones de la OMC. UN 9 - وفيما يخص تقييم نتائج كانكون والعبر المستفادة، تم التشديد على عملية مفاوضات منظمة التجارة العالمية وعلى جوهرها.
    con respecto a la evaluación de la contribución del PNUD a la reducción de la pobreza, la Administradora subrayó que las políticas que han tenido mayor impacto en la pobreza no han sido necesariamente aquellas que han ido dirigidas más estrictamente en pro de los pobres. UN وشددت في معرض تقييم إسهام البرنامج في الحد من الفقر، على أن السياسات التي تحدث أكبر أثر بالنسبة للفقر ليست بالضرورة السياسات التي في صالح الفقراء بالمعنى الضيِّق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus