En comparación con el plano nacional, los mecanismos de observancia son aún débiles en los planos regional e internacional, porque no resultan en sentencias jurídicamente vinculantes, en particular con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ولا تزال آليات الإنفاذ ضعيفة على المستويين الإقليمي والدولي، مقارنة بالمستوى الوطني، لأنها لا تفضي إلى صدور أحكام ملزمة قانوناً، وبخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Relator Especial recomienda a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siga actualizando su recopilación de jurisprudencia sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo e incluya en ella una nueva sección sobre las prácticas de los órganos de tratados y procedimientos especiales con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وهو يوصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأن تقوم بتحديث خلاصتها للقضاء بشأن حماية حقوق الإنسان بينما تكافح الإرهاب وأن تدرج في هذا التجميع باباً جديداً عن الهيئات التعاهدية وممارسة الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
46. Egipto elogió los logros de Kazajstán en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en materia de derechos humanos, en particular con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 46- وأثنت مصر على إنجازات كازاخستان في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
5. Un cuarto objetivo del proceso de presentación de informes es facilitar el examen público de las políticas de los gobiernos con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales y estimular la participación de los diversos sectores económicos, sociales y culturales de la sociedad en la formulación, aplicación y revisión de las políticas pertinentes. | UN | ٥- والهدف الرابع من عملية تقديم التقارير هو تسهيل الفحص العام للسياسات الحكومية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتشجيع على اشتراك مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع في صوغ وتنفيذ واستعراض السياسات ذات الصلة بالموضوع. |
La Oficina continuó su labor con respecto a los derechos económicos y sociales. | UN | وواصل المكتب أعماله في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
C. Sesión informativa sobre indicadores, parámetros, alcance y evaluación con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales 458 - 459 102 | UN | جيم - جلسة إحاطة بشأن المؤشرات ومعايير الأداء وتحديد نطاق البحث والتقييم فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 458-459 129 |
C. Sesión informativa sobre indicadores, parámetros, alcance y evaluación con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales | UN | جيم - جلسة إحاطة بشأن المؤشرات ومعايير الأداء وتحديد نطاق البحث والتقييم فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Una de las prioridades temáticas del ACNUDH era garantizar el disfrute efectivo de los derechos humanos en el contexto de la migración, especialmente con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales, la detención de los migrantes, la criminalización de la migración irregular y la lucha contra la xenofobia o la discriminación contra los migrantes. | UN | وأشار أيضاً إلى أن من الأولويات المواضيعية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان إعمال حقوق الإنسان في سياق الهجرة، لا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واحتجاز المهاجرين وتجريم الهجرة غير القانونية، ومكافحة كره الأجانب، والتمييز ضد المهاجرين. |
40. El Comité exhorta al Estado Parte a prestar suficiente atención a la determinación de sus problemas e inquietudes más urgentes con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto y a formular esas prioridades en un programa general de derechos humanos, en que se cataloguen las medidas que puedan tomarse según su viabilidad en términos de tiempo y recursos. | UN | 40- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكريس اهتمام كاف لتحديد أكثر مشاكلها وشواغلها إلحاحا فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بموجب العهد وأن تصوغ هذه الأولويات في خطة عمل شاملة لحقوق الإنسان، يجري فيها تبويب التدابير الممكنة التي يجب اتخاذها وفقا لإمكانية تنفيذها من حيث الوقت والموارد. |
24. Debe señalarse que solamente pueden invocar el párrafo 3 del artículo 2 los países en desarrollo y tan solo con respecto a los derechos económicos. | UN | 24- وينبغي ملاحظة أن الاعتداد بالفقرة 3 من المادة 2 مقصور على البلدان النامية، وذلك فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية وحدها(2). |
43. El Comité recomienda que el Estado Parte se asegure de que los pobres de las provincias y territorios reciban asistencia jurídica en lo civil con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales, y que su cobertura, los requisitos para beneficiarse de ella y los servicios proporcionados sean adecuados. | UN | 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توفير المساعدة القضائية المدنية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفقراء في المقاطعات والأقاليم، وأن تتأكد من أن هذه المساعدة كافية من حيث نطاق التغطية والأهلية والخدمات المقدمة. |
181. El Comité recomienda que el Estado Parte se asegure de que los pobres de las provincias y territorios reciban asistencia jurídica en lo civil con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales, y que su cobertura, los requisitos para beneficiarse de ella y los servicios proporcionados sean adecuados. | UN | 181- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توفير المساعدة القضائية المدنية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفقراء في المقاطعات والأقاليم، وأن تتأكد من أن هذه المساعدة كافية من حيث نطاق التغطية والأهلية والخدمات المقدمة. |
79. Azerbaiyán felicitó a la Jamahiriya Árabe Libia por los avances realizados con respecto a los derechos económicos y sociales, como los logros en materia de reducción de la pobreza, asistencia a las familias de bajos ingresos, erradicación de enfermedades, descenso de la mortalidad materna e infantil, erradicación del analfabetismo y oferta de educación universal. | UN | 79- وأشادت أذربيجان بالجماهيرية العربية الليبية نظراً للتقدم الذي أحرزته فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، من قبيل الإنجازات المحرَزة في مجالات الحد من الفقر ومساعدة الأسر الضعيفة الدخل والقضاء على الأمراض وانخفاض وفيات الأمهات والأطفال ومحو الأمية وتعميم التعليم. |
Señaló también los retos que enfrentará el experto independiente, como la ausencia o insuficiencia de medidas legislativas para combatir la impunidad con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales, la determinación de la responsabilidad por las violaciones de esos derechos, y la necesidad de defender la no discriminación y la integralidad de la aplicación de las normas para luchar contra la impunidad. | UN | ولاحظت الحكومة بعض التحديات التي قد يواجهها الخبير المستقل، مثل انعدام أو عدم كفاية التدابير التشريعية لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحديد المسؤولية عن انتهاكات هذه الحقوق، وضرورة كفالة عدم التمييز والنزاهة في تطبيق المعايير لمكافحة الإفلات من العقاب. |
con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales, los Estados Partes se comprometen a adoptar medidas hasta el máximo de sus recursos disponibles y, cuando sea necesario, en el marco de la cooperación internacional, para lograr, de manera progresiva, el pleno ejercicio de estos derechos, sin perjuicio de las obligaciones previstas en la presente Convención que sean aplicables de inmediato en virtud del derecho internacional. | UN | فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتعهد كل دولة من الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة بأقصى ما تتيحه الموارد المتوافرة لديها، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي، للتوصل تدريجياً إلى إعمال هذه الحقوق إعمالاً تاماً، دون الإخلال بالالتزامات الواردة في هذه الاتفاقية والواجبة التطبيق فوراً، وفقاً للقانون الدولي. |
El Sr. de Séllos (Brasil) dice que, a pesar de los avances conseguidos con respecto a los derechos económicos y sociales del pueblo iraní, continúa habiendo preocupaciones acerca de la situación de los derechos humanos en el país, en particular las detenciones y encarcelamientos arbitrarios de los defensores de los derechos humanos y los presos de conciencia. | UN | 19 - السيد دي سيلوس (البرازيل): قال إنه بالرغم من التقدم الإيجابي المحقق فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية للشعب الإيراني، تستمر مشاعر القلق بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد، وخاصة حالات الاحتجاز والاعتقال بصورة تعسفية للمدافعين عن حقوق الإنسان وسجناء الضمير. |
5. Un cuarto objetivo del proceso de presentación de informes es facilitar el examen público de las políticas de los gobiernos con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales y estimular la participación de los diversos sectores económicos, sociales y culturales de la sociedad en la formulación, aplicación y revisión de las políticas pertinentes. | UN | ٥- والهدف الرابع من عملية تقديم التقارير هو تسهيل الفحص العام للسياسات الحكومية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتشجيع على اشتراك مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع في صوغ وتنفيذ واستعراض السياسات ذات الصلة بالموضوع. |
5. Un cuarto objetivo del proceso de presentación de informes es facilitar el examen público de las políticas de los gobiernos con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales y estimular la participación de los diversos sectores económicos, sociales y culturales de la sociedad en la formulación, aplicación y revisión de las políticas pertinentes. | UN | 5- والهدف الرابع من عملية تقديم التقارير هو تسهيل الفحص العام للسياسات الحكومية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتشجيع على اشتراك مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع في صوغ السياسات ذات الصلة بالموضوع وتنفيذها واستعراضها. |
5. Un cuarto objetivo del proceso de presentación de informes es facilitar el examen público de las políticas de los gobiernos con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales y estimular la participación de los diversos sectores económicos, sociales y culturales de la sociedad en la formulación, aplicación y revisión de las políticas pertinentes. | UN | 5- والهدف الرابع من عملية تقديم التقارير هو تسهيل الفحص العام للسياسات الحكومية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتشجيع على اشتراك مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع في صوغ السياسات ذات الصلة بالموضوع وتنفيذها واستعراضها. |
La Oficina ha continuado consolidando sus conocimientos especializados, tanto en la Sede como sobre el terreno, con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales, a fin de intensificar su liderazgo y sus actividades de promoción en ese ámbito. | UN | 56 - وواصلت المفوضية بناء خبرتها الخاصة، في المقر وفي الميدان على السواء، في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بهدف الارتقاء بمستوى قيادتها وبأنشطة الدعوة التي تقوم بها في هذا الميدان. |
48. En el plano nacional, la Oficina emprendió campañas de información y prestó asistencia técnica con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 48- وعلى الصعيد القطري، اضطلعت المفوضية بأنشطة الدعوة وقدمت المساعدة التقنية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |