"con respecto a los recursos naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بالموارد الطبيعية
        
    • وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية
        
    • المتعلقة بالموارد الطبيعية
        
    Pronto se llevará a cabo una tarea similar con respecto a los recursos naturales. UN وسيجري عما قريب مسعى مماثل فيما يتعلق بالموارد الطبيعية.
    47. La planificación a largo plazo es esencial, especialmente con respecto a los recursos naturales de un país, que deben ser considerados como un activo estratégico. UN 47- إن التخطيط للأجل الطويل أمر جوهري - وبخاصة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية لبلد ما، التي ينبغي أن يُنظر إليها كأصول استراتيجية.
    Según lo dispuesto en la Constitución de Malasia, los poderes legislativos con respecto a los recursos naturales compartidos, en particular la tierra y el agua, están divididos entre el Gobierno Federal y los gobiernos de los estados. UN 50 - وبموجب دستور ماليزيا، تنقسم السلطات التشريعية بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة، ولا سيما الأرض والمياه.
    65. con respecto a los recursos naturales compartidos, la Comisión proseguirá su trato radical del tema; los recursos naturales en el territorio de un Estado deben estar exclusivamente sometidos a su jurisdicción nacional. UN 65 - وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة يتعين على اللجنة أن تواصل معالجتها الجذرية للموضوع؛ فينبغي أن تخضع الموارد الطبيعية في أراضي الدولة، للولايات القضائية الوطنية على وجه الحصر.
    80. con respecto a los recursos naturales compartidos, queda abierta la cuestión de saber si sería posible redactar normas sobre los depósitos compartidos de petróleo y gas y si esas normas deberían tomar como modelo las relativas a los recursos de agua subterránea. UN 80 - وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة، لا يزال السؤال مفتوحا بشأن إمكانية صياغة مشاريع قواعد تتعلق بالرواسب المشتركة من النفط والغاز، وإن كان ينبغي لتلك القواعد أن تحتذي تلك المتعلقة بموارد المياه الجوفية.
    La misión del Representante Especial se centró en el clima político general tras las elecciones a la Asamblea Nacional, la reforma del sector de la justicia, los problemas que siguen afectando al sistema de justicia penal y las repercusiones en los derechos humanos de las políticas y prácticas existentes en Camboya con respecto a los recursos naturales. UN وركزت بعثة الممثل الخاص على المناخ السياسي العام عقب انتخابات الجمعية الوطنية، وإصلاح الجهاز القضائي، والمشاكل الجارية في نظام العدالة الجنائية، وأثر السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد الطبيعية في حقوق الإنسان في كمبوديا.
    En virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los Estados ribereños tienen derechos soberanos en la zona económica exclusiva con respecto a los recursos naturales y determinadas actividades económicas, y ejercen su jurisdicción sobre la investigación científica marina y la protección del medio ambiente. UN وبمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تتمتع الدول الساحلية بحقوق سيادية على المنطقة الاقتصادية الخالصة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية وبعض الأنشطة الاقتصادية، وتمارس الولاية القضائية على البحوث العلمية البحرية وحماية البيئة.
    El párrafo 5 g) de la resolución 2025 (2011) también encomienda al Grupo que coopere con el Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo con respecto a los recursos naturales. UN وعملا بالفقرة 5 (ز) من القرار 2025 (2011)، كُلِّف الفريق أيضاً بالتعاون مع فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بالموارد الطبيعية.
    He señalado con anterioridad que la proclamación de una zona económica exclusiva de conformidad con la Convención, junto con la aprobación de legislación habilitante, aclararía las bases jurídicas para la protección de los derechos soberanos de Somalia con respecto a los recursos naturales y su jurisdicción sobre el medio marino. UN ١٤ - وأشرت من قبل إلى أن إعلان منطقة اقتصادية خالصة وفقا لأحكام الاتفاقية، مع اعتماد تشريعات تمكينية، سوف يوضح الأساس القانوني لحماية الحقوق السيادية للصومال فيما يتعلق بالموارد الطبيعية وولايته على البيئة البحرية.
    En mi informe sobre la protección de los recursos naturales y las aguas de Somalia (S/2011/661), señalé que la proclamación de una zona económica exclusiva, junto con la aprobación de legislación habilitante, aclararía las bases jurídicas para la protección de los derechos soberanos de Somalia con respecto a los recursos naturales y su jurisdicción sobre el medio marino. UN 58 - أشرت في تقريري عن حماية الموارد الطبيعية والمياه الصومالية (S/2011/661) إلى أن إعلان منطقة اقتصادية خالصة مع اعتماد تشريعات تمكينية من شأنه أن يوضح الأساس القانوني لحماية الحقوق السيادية للصومال فيما يتعلق بالموارد الطبيعية وولايته على البيئة البحرية.
    El objetivo del Programa de Fondos Regionales Indígenas (FRI) es impulsar el desarrollo económico y social de los pueblos y comunidades indígenas, con respecto a los recursos naturales y a su entorno, a sus culturas y a sus derechos, mediante la consolidación de los fondos como instancias de financiamiento de carácter social operadas y administradas por organizaciones comunitarias indígenas, basadas en el principio de equidad. UN 23 - يتمثل هدف برنامج الصناديق الإقليمية للشعوب الأصلية في حفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب والمجتمعات الأصلية فيما يتعلق بالموارد الطبيعية والبيئة المحيطة بها، وثقافاتها وحقوقها، عن طريق توحيد الصناديق بوصفها مراجع للتمويل ذي الطابع الاجتماعي تعمل وتدار من جانب منظمات مجتمعات الشعوب الأصلية القائمة على مبدأ التكافؤ.
    con respecto a los recursos naturales compartidos (A/59/10, cap. VI), la India ha afirmado constantemente que los acuerdos y arreglos específicos en función del contexto son la mejor manera de abordar las cuestiones vinculadas con las aguas subterráneas y sistemas acuíferos transfronterizos, ya que permiten a los Estados tener en cuenta los factores pertinentes en una negociación concreta. UN 9 - وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة (A/59/10، الفصل السادس)، لا تزال الهند ترى أن الاتفاقات والترتيبات الملائمة لكل سياق هي أفضل وسيلة لمعالجة المسائل ذات الصلة بالمياه الجوفية أو شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، لأنها ستتيح للدول مراعاة العوامل ذات الصلة في مفاوضات معينة.
    La misión del Representante Especial se centró en las repercusiones en los derechos humanos de las políticas y prácticas de Camboya con respecto a los recursos naturales, la situación de quien propugna y defiende los derechos humanos y los problemas persistentes del sistema de justicia penal. UN وركزت بعثة الممثل الخاص على أثر السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد الطبيعية في حقوق الإنسان في كمبوديا؛ والمناخ السياسي العام؛ وحالة دعاة حقوق الإنسان والمدافعين عنها؛ والمشاكل الجارية في نظام العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus