"con respecto al proceso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بعملية
        
    • وفيما يتعلق بعملية
        
    • بشأن عملية
        
    • فيما يتصل بعملية
        
    • تجاه عملية
        
    • ما يتعلق بعملية
        
    • يتعلق بعملية إعادة
        
    • يتعلق بعملية نزع
        
    También han surgido algunas inquietudes con respecto al proceso de exposición de las razones, que es preciso considerar a fin de hallar una solución adecuada. UN وقد نشأت أيضا بعض الشواغل فيما يتعلق بعملية إبلاغ الأسباب، وهي شواغل تحتاج إلى نظر من أجل التوصل إلى حل مناسب.
    En el capítulo IV se reseñan las novedades importantes con respecto al proceso de paz, así como las que se producen en los territorios palestinos ocupados. UN ويستعرض الفصل الرابع التطورات البارزة فيما يتعلق بعملية السلم، فضلا عن التطورات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    con respecto al proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad, se exhortó a aumentar la transparencia, la rendición de cuentas y la democratización. UN وفيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن، دُعي الى زيادة الشفافية والمساءلة والديمقراطية.
    con respecto al proceso de reforma del Departamento, señala que se han hecho progresos en la evaluación sistemática de productos y actividades con arreglo a indicadores de resultados mensurables. UN وفيما يتعلق بعملية الإصلاح الجارية للجنة، تلاحظ هذه الدول أنه قد تم إحراز تقدم في تقييم النواتج والأنشطة تقييما منهجيا وفقا لمؤشرات للإنجاز قابلة للقياس.
    En segundo término, se requería un entendimiento común con respecto al proceso de análisis y evaluación. UN ثانيا، فإن من المطلوب التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن عملية التحليل والتقييم.
    El Comité Especial ejerce una función notable con respecto al proceso de reforma y las decisiones de la Cumbre Mundial 2005 relativas a la Carta. UN وتضطلع اللجنة الخاصة بدور هام فيما يتصل بعملية الإصلاح ومقررات اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بشأن الميثاق.
    Teniendo esto presente, se ha prestado atención especial a la consecución de los propósitos y objetivos esbozados por el Secretario General con respecto al proceso de integración, a saber: UN ومراعاة لذلك، أولي اهتمام خاص لتحقيق المقاصد واﻷهداف التي حددها اﻷمين العام فيما يتعلق بعملية اﻹدماج، وهي:
    Este año, más que nunca, este ritual obsoleto, hace dudar no sólo de la sinceridad de los esfuerzos de las Naciones Unidas, sino también de su posición con respecto al proceso de paz en curso. UN وتثير هذه الطقوس البالية في هذه السنة أكثر من ذي قبل الشك لا في صدق الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة فحسب، بل أيضا في موقفها فيما يتعلق بعملية السلم الجارية.
    con respecto al proceso de reestructuración, ya se han efectuado tareas importantes. UN وترى، فيما يتعلق بعملية إعادة الهيكلة، أنه قد بُذلت فعلا جهود ذات شأن.
    Por otra parte, queremos indicar las serias reservas de esta delegación con respecto al proceso de negociaciones. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نعرب عن تحفظات وفدي الشديدة فيما يتعلق بعملية المفاوضات.
    Afirmó que continuaría consultando con la División para el Adelanto de la Mujer de las Naciones Unidas con respecto al proceso de seguimiento de Beijing. UN وأشارت إلى أنها ستواصل التشاور مع شعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية متابعة منهاج عمل بيجين.
    Además, se ha informado de progresos alentadores con respecto al proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغ عن إحراز تقدم مشجّع فيما يتعلق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    con respecto al proceso de aprobación del presupuesto, muchas delegaciones han expresado la esperanza de que no se repita la experiencia vivida durante el proceso de aprobación del presupuesto para el bienio 1996-1997. UN ٩٧ - وفيما يتعلق بعملية الموافقة على الميزانية، أعربت وفود عديدة عن أملها في ألا تتكرر التجارب التي مرت بها أثناء عملية الموافقة على الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    con respecto al proceso de verificación y las investigaciones correspondientes, el principal método de trabajo de la Comisión consiste en inspeccionar los lugares que se encuentran en el territorio del Iraq. UN ١٣٨ - وفيما يتعلق بعملية التحقق وما يتصل بها من تحقيق، فإن أسلوب عمل اللجنة أساسا هو تفتيش المواقع داخل العراق.
    con respecto al proceso de paz en las otras vías, Jordania opina que un requisito previo para la instauración de la paz en la región es el logro de una solución global. UN وفيما يتعلق بعملية السلام على المسارات اﻷخرى، يؤمن اﻷردن بأن شمولية الحل تشكل متطلبا أساسيا لتحقيق السلام في المنطقة، وبدونها لا يمكن ضمان ديمومة أية تسوية.
    con respecto al proceso de la misión de buenos oficios del Secretario General, éste conlleva negociaciones con los propios chipriotas, en las cuales ellos son los agentes principales. UN وفيما يتعلق بعملية بعثة المساعي الحميدة للأمين العام، فإنها تستلزم إجراء مفاوضات مع القبارصة أنفسهم وأن يكونوا هم اللاعبين الرئيسيين فيها.
    con respecto al proceso de aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación UN بشأن عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Se destacó, pues, la importancia de presentar puntual y asiduamente los informes y de que éstos fueran detallados, formulándose recomendaciones con respecto al proceso de presentación. UN وتم التشديد على أهمية تقديم تقارير متسقة ومفصلة في الوقت المناسب وقدمت توصيات بشأن عملية الإبلاغ.
    Se destacó, pues, la importancia de presentar puntual y asiduamente los informes y de que éstos fueran detallados, formulándose recomendaciones con respecto al proceso de presentación. UN وتم التشديد على أهمية تقديم تقارير متسقة ومفصلة في الوقت المناسب وقدمت توصيات بشأن عملية الإبلاغ.
    Da una indicación de la eficacia de los arreglos institucionales para la aplicación de la CLD con respecto al proceso de movilización de recursos UN نوعي يبين فعالية الترتيبات المؤسسية لتنفيذ الاتفاقية فيما يتصل بعملية تعبئة الموارد
    No era fácil entender algunas de las posiciones israelíes, pero seguimos abrigando la firme esperanza de que no reflejen ninguna motivación negativa con respecto al proceso de paz, que está actualmente en una etapa crítica. UN وكان من الصعب فهم بعض المواقف اﻹسرائيلية، ولكن ما زال يحدونا أمل قوي ألا يكون في هذه المواقف إشارة إلى أي بواعث سلبية تجاه عملية السلام في مرحلتها الحرجة الراهنة.
    Hacemos gran hincapié en el artículo 6 de la Convención, sobre todo con respecto al proceso de rehabilitación. UN ونشدد تشديداً كبيراً على المادة 6 من الاتفاقية، خاصة في ما يتعلق بعملية إعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus