"con respecto al programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق ببرنامج
        
    • فيما يتعلق ببرنامج
        
    • وفيما يتعلق بالبرنامج
        
    • بشأن برنامج
        
    • فيما يتعلق بالبرنامج
        
    • بشأن البرنامج
        
    • ما يتعلق ببرنامج
        
    • المتعلقة بالبرنامج
        
    • فيما يتعلق بخطة
        
    • وفيما يتعلّق بالبرنامج
        
    • وفيما يتعلق بجدول الأعمال
        
    • بشأن جدول الأعمال
        
    • تتعلق بالبرنامج
        
    • تتعلق ببرنامج
        
    • ما يتعلق بالبرنامج
        
    23. con respecto al programa de Hambre Cero, el plan consiste en realizar un proyecto piloto en 20 de los municipios más pobres de la región septentrional. UN 23 - وفيما يتعلق ببرنامج القضاء نهائيا على الجوع، قالت إن الخطة هي تنفيذ مشروع تدريبي في 20 من أفقر البلديات في الشمال.
    91. con respecto al programa de trabajo esbozado en relación con el presente tema, el Presidente del CCSAIP estimaba que: UN ٩١ - وفيما يتعلق ببرنامج العمل المحدد بشأن هذا البند، قال إنه يرى ما يلي:
    Sin embargo, tiene algunas objeciones con respecto al programa ordinario de cooperación técnica de las Naciones Unidas. UN بيد أنه أعرب عن بعض الاعتراضات فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني.
    con respecto al programa mundial, el PNUD se proponía someter una estructura de cooperación mundial a la aprobación de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1996. UN وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي، يخطط البرنامج الانمائي لتقديم إطار إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١.
    En este momento, todavía es posible lograr un consenso con respecto al programa de trabajo. UN وفي هذه المرحلة، لا يزال التوصل إلى إجماع بشأن برنامج عمل أمراً ممكناً.
    La Federación de Rusia no encuentra alternativa a una solución política y diplomática con respecto al programa nuclear del Irán. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه لا بديل للتسوية السياسية والدبلوماسية فيما يتعلق بالبرنامج النووي الإيراني.
    Un representante de la Dependencia de Evaluación Independiente hizo una declaración sobre el asesoramiento que esta había aportado con respecto al programa regional para el Afganistán y los países limítrofes. UN وقدَّم ممثل لوحدة التقييم المستقل عرضاً إيضاحياً لما أسدته الوحدة من مشورة بشأن البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    con respecto al programa de Acción, es importante resaltar la unanimidad mostrada por los participantes al otorgar importancia a la intensificación de la cooperación internacional para erradicar la pobreza como condición indispensable para el logro del desarrollo sostenible. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، من المهم التأكيد على أن المشاركيــن أجمعوا على إعطاء أولوية عليا لتكثيف التعاون الدولي بغرض استئصال الفقر باعتبار ذلك شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    con respecto al programa de trabajo y al cronograma de la Comisión para la adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución, tengo la intención, sobre la base de la práctica anterior, de pasar sucesivamente de un grupo a otro, de ser posible, después de concluir la adopción de decisiones sobre cada grupo. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة وجدولها الزمني للبت في مشاريع القرارات، فإنني أنوي، وعلى أساس الممارسة السابقة، أن أنتقل قدر اﻹمكان من مجموعة إلى أخرى بالتتابع بعد الانتهاء من البت في كل مجموعة.
    con respecto al programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, el orador reafirma la adhesión de su país a una asociación con dichos países, a la cooperación Sur-Sur y a la causa del desarrollo. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، أكد من جديد التزام بلده بالشراكة مع تلك البلدان، وبالتعاون بين بلدان الجنوب، وبقضية التنمية.
    con respecto al programa de trabajo para 1996, dos delegaciones propusieron que se incluyera una evaluación concreta sobre la repercusión de la imprevisibilidad de los recursos del PNUD en el programa de desarrollo de los países receptores. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٦، اقترح وفدان إدراج تقييم خاص عن اﻷثر المترتب على عدم إمكانية التنبؤ بموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البرامج اﻹنمائية للبلدان المستفيدة.
    El procedimiento de participación empleado para formular la Declaración sobre la misión del UNICEF iba a continuar con respecto al programa de excelencia de la gestión. UN وذكرت أن عملية المشاركة التي استخدمت في وضع بيان الرسالة سوف تستمر فيما يتعلق ببرنامج التفوق اﻹداري.
    con respecto al programa de trabajo, concuerdo con los dos oradores anteriores en la mayoría de las cuestiones que señalaron. UN فيما يتعلق ببرنامج العمل، أؤيد معظم النقاط التي أبداها المتكلمان السابقان.
    con respecto al programa de trabajo del Grupo, se han presentado dos propuestas hasta la fecha. UN أما فيما يتعلق ببرنامج عمل الفريق العامل فقُدِّم اقتراحان حتى الآن.
    con respecto al programa mundial, el PNUD se proponía someter una estructura de cooperación mundial a la aprobación de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1996. UN وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي، يخطط البرنامج الانمائي لتقديم إطار إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١.
    con respecto al programa mundial, el PNUD se proponía someter una estructura de cooperación mundial a la aprobación de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1996. UN وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي، يخطط البرنامج الانمائي لتقديم إطار إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١.
    Por lo tanto, aún no era el momento de que la resolución de la Asamblea General fuese una clara indicación con respecto al programa de trabajo. UN ولذلك لم يكن الوضع مهيأ لكي يوجه قرار الجمعية العامة رسالة قوية بشأن برنامج العمل.
    Por consiguiente, las revisiones reflejan lo dispuesto en la resolución 48/258 A con respecto al programa 38. UN وتبعا لذلك، تعكس التنقيحات أحكام القرار ٤٨/٢٥٨ ألف فيما يتعلق بالبرنامج ٣٨.
    El Movimiento de Países No Alineados reconoce la labor desarrollada en el marco del CPC para llegar a un consenso con respecto al programa 2 (Operaciones de mantenimiento de la paz) y se adhiere a las conclusiones y recomendaciones pertinentes de ese Comité. UN ٠١ - وتثني حركة بلدان عدم الانحياز على جهود لجنة البرنامج والتنسيق المبذولة للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البرنامج ٢ )عمليات حفظ السلام(، وهي تؤيد ما توصلت إليه تلك اللجنة من نتائج وتوصيات ذات صلة.
    Acabamos de escuchar las importantes medidas que el Consejo Económico y Social ha adoptado con respecto al programa de desarrollo mundial. UN لقد سمعنا للتو عن الخطوات والإجراءات الهامة التي اتخذها المجلس في ما يتعلق ببرنامج التنمية العالمية.
    Las obligaciones por liquidar con respecto al programa ordinario de cooperación técnica que quedan pendientes al final de un ejercicio económico se transfieren en el ejercicio económico siguiente de las cuentas del Fondo General de las Naciones Unidas a las cuentas de cooperación técnica. UN أما الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني التي تظل معلقة في نهاية الفترة المالية فتحول من حسابات صندوق اﻷمم المتحدة العام الى حسابات التعاون التقني في الفترة المالية التالية.
    Todas las personas condenadas en relación con el incidente en cuestión fueron tratadas por igual con respecto al programa de excarcelación. UN فجميع الأشخاص المدانين بشأن الحادثة المذكورة قد عوملوا معاملةً مماثلة فيما يتعلق بخطة الإفراج عن السجناء.
    con respecto al programa de aplicación anual de 2007 para el plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono de la Parte, en la carta se ofrecía un resumen de las actividades de eliminación de CFC finalizadas y planificadas. UN وفيما يتعلّق بالبرنامج السنوي لعام 2007 لتنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، تتضمن الرسالة موجزاً لأنشطة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي اكتمل تنفيذها وتلك المعتزم تنفيذها.
    También reiteramos nuestra profunda preocupación por la falta de progreso en la Comisión de Desarme con respecto al programa y los objetivos. UN ونكرر عميق قلقنا إزاء قلة التقدم في هيئة نزع السلاح بشأن جدول الأعمال والأهداف.
    Tuvo ante sí propuestas con respecto al programa 3, Operaciones de mantenimiento de la paz (A/57/6 (Prog. 3)). UN وكان معروضا عليها مقترحات تتعلق بالبرنامج 3، عمليات حفظ السلام (A/57/6 (Prog.3)).
    Mañana, me propongo dirigirle una nueva carta con respecto al programa de armas biológicas del Iraq. UN وأعتزم أن أوجه إليكم غدا رسالة أخرى تتعلق ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية للعراق.
    En el informe se mencionan las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con respecto al programa nuclear de la República Islámica del Irán para fines pacíficos. UN ويشير التقرير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في ما يتعلق بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus