"con respecto al tema de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق بموضوع
        
    • وبالنسبة لموضوع
        
    • فيما يتعلق بموضوع
        
    • وفيما يختص بموضوع
        
    • وفيما يتصل بموضوع
        
    • أما بشأن مسألة
        
    • وبخصوص موضوع
        
    • وفيما يخص موضوع
        
    19. con respecto al tema de la " Protección diplomática " , la Comisión nombró al Sr. Christopher J. R. Dugard Relator Especial. UN 19- وفيما يتعلق بموضوع " الحماية الدبلوماسية " ، عينت اللجنة السيد كريستوفر ج. ر.
    con respecto al tema de la expulsión de los extranjeros, las dos cuestiones tratadas en 2008 han desviado en alguna medida a la CDI de la esencia del tema. UN 17 - وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، قالت إن المسألتين اللتين تم تناولهما في عام 2008 حرفا اهتمام اللجنة إلى حد ما عن جوهر الموضوع.
    con respecto al tema de la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario, Israel apoya su inclusión en el programa de trabajo a largo plazo de la CDI y acoge con satisfacción el nombramiento de un relator especial. UN وفيما يتعلق بموضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، فإن إسرائيل تؤيد إدراجه في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل، وترحب بتعيين مقرر خاص.
    con respecto al tema de la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas, la Comisión formuló sus recomendaciones a la Asamblea General con respecto al plan de la Comisión y el enfoque que debía adoptarse sobre esta cuestión en sus períodos de sesiones futuros. UN ١٢٤ - وبالنسبة لموضوع خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين، قدمت اللجنة توصياتها إلى الجمعية العامة بشأن الخطة والنهج اللذين ستتبعهما اللجنة فيما يتعلق بهذا الموضوع في دوراتها المقبلة.
    La Comisión se halla en una situación similar con respecto al tema de la expulsión de extranjeros, puesto que su objetivo es alentar a los Estados a desarrollar los regímenes nacionales existentes en la dirección de los principios enunciados en el proyecto. UN واللجنة في موقف مماثل فيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب حيث إن هدفها هو تشجيع الدول على تطوير النظم الوطنية القائمة بما يتماشى مع المبادئ المنصوص عليها في المشروع.
    con respecto al tema de la protección de personas en casos de desastre, es hora ya de examinar la codificación de los numerosos principios del derecho " blando " ( " soft law " ) que se han desarrollado en las resoluciones de la Asamblea General y otros foros de las Naciones Unidas. UN 80 - وفيما يختص بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فقد آن الأوان للنظر في أمر تدوين كثير من المبادئ القانونية المرنة التي جرى تطويرها في قرارات الجمعية العامة ومنتديات الأمم المتحدة.
    con respecto al tema de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, la Relatora Especial ha abordado con cautela la formulación de propuestas de lege ferenda y ha realizado un análisis detallado de cuestiones generales como la metodología y los conceptos, así como el importante aspecto de la inmunidad ratione personae. UN 58 - وفيما يتصل بموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ذَكَر أن المقررة الخاصة تناولت وضع مقترحات بشأن القانون المنشود متوخية الحذر في هذا الصدد، وأنها اضطلعت بتحليل متعمِّق للمسائل العامة ومنها مثلاً المنهجية والمفاهيم فضلاً عن البُعد المهم الذي تتسم به الحصانة الشخصية.
    con respecto al tema de la responsabilidad de los Estados, el Gobierno de Alemania está satisfecho no sólo con el nuevo artículo 5, sino también con los otros nuevos artículos del capítulo II de la primera parte. UN ٨١ - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية الدول، فإن حكومته مرتاحة ليس فقط للمادة ٥ الجديدة، بل وللمواد الجديدة اﻷخرى أيضا الواردة في الفصل الثاني من الباب اﻷول.
    con respecto al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, el orador dice que el proyecto de preámbulo y los artículos revisados constituyen una base apropiada para el debate. UN 69 - وفيما يتعلق بموضوع التبعة الدولية عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة لأفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إن مشروع الديباجة ومشاريع المواد المنقحة تشكل أساسا سليما للمناقشة.
    con respecto al tema de la feminización de la pobreza, su Gobierno ha adoptado la firme decisión de erradicar la pobreza extrema, y el porcentaje de mujeres que viven en la pobreza se ha reducido del 26% en 1990 al 15% en 2000. UN 57 - وفيما يتعلق بموضوع تأنيث الفقر، التزمت حكومته التزاما قويا باستئصال الفقر المدقع، وانخفضت النسبة المئوية للنساء الفقيرات من 26 في المائة عام 1990 إلى 15 في المائة عام 2000.
    con respecto al tema de la expulsión de los extranjeros, dice que cada vez es más claro que su examen por la CDI plantea cuestiones, y no se presta a la codificación. UN 45 - وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، قال إنه أصبح جليا بصورة متزايدة أن الموضوع يكتنفه من المشاكل في الوقت الراهن ما لا يتيح للجنة أن تعالجه، وهو غير مناسب للتدوين.
    con respecto al tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, insta a los Estados y a las organizaciones internacionales a proporcionar al Relator Especial otros ejemplos de práctica y jurisprudencia. UN 75 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، يحث الدول والمنظمات الدولية على أن توفر للمقرر الخاص مزيدا من الأمثلة على الاجتهادات والممارسات.
    12. con respecto al tema de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, su codificación sería útil en razón de la existencia de una cantidad importante de normas consuetudinarias y la necesidad de certeza jurídica. UN 12 - وفيما يتعلق بموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية، قالت إن جهود التدوين مفيدة نظرا لوجود قواعد كثيرة من قواعد القانون العرفي ولضرورة اليقين القانوني.
    Con respecto al tema de " la obligación de extraditar o juzgar " , el orador señala que la decisión de extraditar a un presunto delincuente o de juzgarle ante los tribunales nacionales es un derecho soberano del Estado del territorio. UN 46 - وفيما يتعلق بموضوع " التزام التسليم أو المحاكمة " ، أشار إلى أن قرار تسليم متهم بارتكاب جرائم، أو محاكمته في المحاكم الوطنية، حق سيادي للدولة الإقليمية.
    con respecto al tema de la expulsión de extranjeros, la oradora está de acuerdo con otras delegaciones en que la definición de " territorio " propuesta en el proyecto de artículos es imprecisa. UN 76 - وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، أعربت عن اتفاقها مع الوفود الأخرى على أن التعريف المقترح لكلمة " إقليم " في مشروع المواد يفتقر إلى الدقة.
    35. con respecto al tema de la asistencia de emergencia y la asistencia a los refugiados, la Directora Ejecutiva señaló que el Fondo colaboraba con el ACNUR y otras organizaciones, incluidas las no gubernamentales, como la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN ٣٥ - وبالنسبة لموضوع المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والمساعدة المقدمة للاجئين، أشارت إلى أن الصندوق يتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية مثل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    23. con respecto al tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados, la Relatora Especial presentó una serie de documentos de trabajo oficiosos con miras a entablar un diálogo informal con los miembros de la Comisión sobre una serie de cuestiones que podían ser pertinentes para el examen del tema. UN 23 - وبالنسبة لموضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة، قدم المقرر الخاص أمثلة من ورقات العمل الإعلامية بغية البدء بحوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة حول عدد من المسائل التي يمكن أن تكون لها صلة بالعمل في الموضوع.
    13. con respecto al tema de la " Nacionalidad en relación con la sucesión de Estados " , la Comisión tuvo ante sí el Memorando de la Secretaría A/CN.4/497. UN 13- فيما يتعلق بموضوع " الجنسية في حالة خلافة الدول " ، كانت أمام اللجنة مذكرة أعدّتها الأمانة(3).
    La Comisión observa el informe del Administrador y los progresos realizados por las organizaciones de las Naciones Unidas con respecto al tema de la armonización de la recuperación de gastos. UN 14 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بتقرير ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتقدم الذي أحرزته منظمات الأمم المتحدة فيما يتعلق بموضوع مواءمة استرداد التكاليف.
    con respecto al tema de la cláusula de la nación más favorecida, la delegación de Portugal considera interesante el enfoque del Grupo de Estudio consistente en determinar quién tiene derecho a beneficiarse, y si se han cumplido las condiciones previas para acceder a ese derecho antes de determinar si la cláusula puede utilizarse para incorporar disposiciones de solución de controversias en los tratados. UN 77 - وفيما يختص بموضوع حكم الدولة الأولى بالرعاية، يلاحظ وفده باهتمام نهج الفريق الدراسي الذي يحدد هوية المستحق للمنفعة وما إذا كانت الشروط المسبقة للتمتع بإمكانية الوصول (الحصول) قد تحققت قبل تقرير ما إذا كان ممكناً استخدام ذلك الحكم لإدراج أحكام في المعاهدات تتعلق بتسوية المنازعات.
    95. con respecto al tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados, su delegación está de acuerdo con la Relatora Especial en que la cuestión es pertinente para el derecho internacional contemporáneo y apoya la metodología que ha propuesto, consistente en abordar el tema con una perspectiva temporal. UN 95 - وفيما يتصل بموضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة، أعربت عن اتفاق وفدها مع رأي المقررة الخاصة الذي مفاده أن المسألة تتصل بالقانون الدولي المعاصر وتأييده للمنهجية التي تقترحها، التي تميل إلى تناول الموضوع من منظور زمني.
    con respecto al tema de la comprensión religiosa, la delegación de Túnez señaló su pleno compromiso con ese principio. UN أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ.
    29. con respecto al tema de la contratación externa, es preciso que se presente a la Comisión, para su examen, una política claramente definida que incluya un sistema adecuado de frenos y contrapesos. UN ٩٢ - وبخصوص موضوع الاستعانة بالمصادر الخارجية، قال إن هناك حاجة إلى رسم سياسة عامة واضحة المعالم تشمل ضوابط وموازين وافية بالغرض تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    con respecto al tema de la aplicación provisional de los tratados, la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados es el fundamento apropiado para elaborar un conjunto de directrices. UN ٦٩ - وفيما يخص موضوع " التطبيق المؤقت للمعاهدات " ، قالت إن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي الأساس السليم الذي ينبغي الاستناد إليه في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus