Observa con satisfacción los esfuerzos que realizan los Estados Unidos y la Federación de Rusia en materia de transparencia y de irreversibilidad en lo que concierne a los materiales fisionables. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في مجال الشفافية وعدم قابلية الرجوع عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بالمواد الانشطارية. |
Observa con satisfacción los esfuerzos que realizan los Estados Unidos y la Federación de Rusia en materia de transparencia y de irreversibilidad en lo que concierne a los materiales fisionables. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في مجال الشفافية وعدم قابلية الرجوع عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بالمواد الانشطارية. |
La Comisión Consultiva observa con satisfacción los esfuerzos realizados para redistribuir los recursos a fin de responder a las prioridades cambiantes y recomienda que se aprueben las redistribuciones propuestas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بارتياح الجهود المبذولة لنقل الموارد استجابة للأولويات المتغيرة وتوصي بإقرار عمليات إعادة التوزيع المقترحة. |
Kuwait observa con satisfacción los esfuerzos que realiza todo el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz y se propone hacer todo lo que esté a su alcance para garantizar su seguridad. | UN | وتنوه الكويت مع الارتياح بالجهود التي يبذلها أفراد بعثات حفظ السلام، وستبذل كل ما في طاقتها لكفالة أمنهم. |
286. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte por aplicar la Convención, particularmente en lo que respecta a: | UN | 286- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بما يلي: |
Observando con satisfacción los esfuerzos regionales que se están desplegando en apoyo de la ejecución del Programa de Acción, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود الإقليمية الجارية لدعم تنفيذ برنامج العمل، |
Observando con satisfacción los esfuerzos regionales que se están desplegando en apoyo de la ejecución del Programa de Acción, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود الإقليمية الجارية لدعم تنفيذ برنامج العمل، |
El Comité también observa con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte por aumentar las asignaciones presupuestarias para los servicios sociales destinados a los niños. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الميزانية المخصصة للخدمات الاجتماعية للطفل. |
418. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte para reducir el desempleo. | UN | 418- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لخفض معدل البطالة. |
353. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos hechos por el Estado Parte para presentar oportunamente su informe periódico inicial. | UN | 353- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتقديم تقريرها الدوري الأولي في الموعد المحدد. |
18. Observa con satisfacción los esfuerzos desplegados por el Gobierno de la República Centroafricana en la promoción de un diálogo político incluyente. | UN | 18 - يلاحظ بارتياح الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لتعزيز الحوار السياسي الشامل. |
También reconocemos con satisfacción los esfuerzos del Organismo y de los Estados miembros en aras de fortalecer la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear, radiológica, del transporte y de gestión de desechos. | UN | كما ندرك بارتياح الجهود التي تبذلها الوكالة والدول الأعضاء بهدف تعزيز التعاون الدولي في مجال الأمن النووي والإشعاعي والنقل وإدارة النفايات. |
Dicho esto, la CARICOM observa con satisfacción los esfuerzos y progresos considerables que se han logrado este año en el ámbito del desarme y la no proliferación. | UN | وفي ضوء ما تقدم، فإن الجماعة الكاريبية تلاحظ بارتياح الجهود المبذولة والتقدم الكبير المحرز هذا العام في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
También observó con satisfacción los esfuerzos realizados por Eritrea en el ámbito de la protección de los derechos del niño y de la mujer. | UN | وأحاطت علماً أيضاً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها إريتريا بشأن حماية حقوق الطفل وحقوق المرأة. |
Señalamos con satisfacción los esfuerzos continuos del Comité Consultivo para afianzar, mediante programas y propuestas, el papel de las Naciones Unidas y sus diversos organismos, incluida la Corte Internacional de Justicia. | UN | ونحيط علما مع الارتياح بالجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة لتعزيز دور اﻷمم المتحدة وشتى أجهزتها، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، من خلال البرامج والمبادرات التي تضطلع بها اللجنة. |
Reconociendo con satisfacción los esfuerzos que siguen realizando el Gobierno, las demás partes en los acuerdos de paz y el pueblo de El Salvador para cumplir los compromisos estipulados en los acuerdos y consolidar el proceso de paz, | UN | وإذ تقر مع الارتياح بالجهود التي ما زالت تبذلها الحكومة، واﻷطراف اﻷخرى في اتفاقات السلام، وشعب السلفادور للوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقات وتدعيم عملية السلام، |
Observa además con satisfacción los esfuerzos constructivos que ha realizado la delegación de alto nivel para proporcionar información adicional en el curso del diálogo. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد الرفيع المستوى لتقديم معلومات إضافية أثناء الحوار. |
Acogiendo con satisfacción los esfuerzos emprendidos por el Gobierno de Qatar para organizar la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, | UN | وإذ ترحب مع التقدير بالجهود التي بذلتها حكومة قطر لتنظيم مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، |
La Unión Europea acoge con satisfacción los esfuerzos que ambas organizaciones están realizando para mejorar los vínculos entre ellas. | UN | وهو يرحب بالجهود التي تبذلها المنظمتان لتحسين الروابط بينهما. |
El Comité Especial observa con satisfacción los esfuerzos de la Secretaría por mejorar la capacidad de despliegue rápido del personal militar, civil y de la policía civil, en particular con miras al establecimiento de cuarteles generales genéricos para nuevas misiones. | UN | 86 - تلاحظ اللجنة الخاصة مع الارتياح جهود الأمانة العامة الرامية إلى تعزيز قدرة النشر السريع للأفراد العسكريين ولأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين بوجه خاص بغية إنشاء مقرات عامة في البعثات الجديدة. |
57. Costa Rica observó con satisfacción los esfuerzos destinados a promover el proceso de reconciliación y unidad nacional. | UN | 57- وأشارت كوستاريكا بارتياح إلى الجهود المكرّسة لعملية المصالحة والوحدة الوطنيتين. |
Alemania observó con satisfacción los esfuerzos de la Argentina para superar las secuelas de la dictadura militar. | UN | ولاحظت ألمانيا مع التقدير جهود الأرجنتين المبذولة لمواجهة الدكتاتورية العسكرية السابقة. |
6. El Comité toma observa con satisfacción los esfuerzos que sigue realizando el Estado parte para reformar la legislación, las políticas y los procedimientos a fin de velar por una mejor protección de los derechos humanos, en particular el derecho a no ser sometido a tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: | UN | 6- وتلاحظ اللجنة بارتياح ما تبذله الدولة الطرف من جهود متواصلة لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها من أجل ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، وبخاصة الحق في عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما: |
5. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos desplegados por el Estado parte por modificar su legislación para aumentar la protección de los derechos humanos y acoge con beneplácito la aprobación de: | UN | 5- وتلاحظ اللجنة بارتياحٍ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لأجل تعديل تشريعاتها كي توفِّر قدْراً أكبر من الحماية لحقوق الإنسان وترحّب باعتمادها ما يلي: |
El Comité observa con satisfacción los esfuerzos emprendidos por el Estado parte para proteger el medio ambiente y que es el país que cuenta con mas bosques certificados en la región. | UN | 9- وتعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل حماية البيئة ولكون بوليفيا البلد الذي يضم في المنطقة أكبر عدد من الغابات المعتمدة. |
Para que produzca un beneficio duradero debe basarse en un ambiente sostenible, A ese respecto, acoge con satisfacción los esfuerzos en curso realizados por el Fondo Monetario Internacional para abordar los desequilibrios mundiales, sosteniendo al mismo tiempo un crecimiento mundial. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بالجهود المستمرة التي يبذلها صندوق النقد الدولي لمعالجة الاختلالات العالمية، مع تعزيز النمو العالمي في الوقت ذاته. |
Acoge con satisfacción los esfuerzos para que la mujer ocupe cargos más altos de representación política y pregunta si el Gobierno estudia la posibilidad de alentar a los partidos políticos a que establezcan sistemas de cuotas para la presentación de candidaturas. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالجهود المبذولة لتحقيق تمثيل سياسي أرفع للنساء وسألت عما إذا كانت الحكومة تستكشف طرقا لتشجيع الأحزاب السياسية على وضع نُظُم حصص للترشيح. |
Notó con satisfacción los esfuerzos hechos por los Estados de primera línea de la IGAD en ese sentido e instó a todas las partes somalíes a que participaran en la conferencia de manera constructiva y sin condiciones previas. | UN | وقد لاحظا بارتياح جهود دول المواجهة الأعضاء في الهيئة في هذا الصدد، وحثا الأطراف الصومالية كافة على المشاركة في المؤتمر مشاركة بناءة ودون شروط مسبقة. |