"con seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأمان
        
    • في أمان
        
    • في أمن
        
    • بثقة
        
    • على وجه اليقين
        
    • مع الأمن
        
    • بشكل آمن
        
    • من المؤكد
        
    • بسﻻمة
        
    • يقيناً
        
    • متأكدين من
        
    • آمنين
        
    • بطريقة مأمونة
        
    • بصورة آمنة
        
    • التأكد من
        
    Entretanto en el país sólo se permite la entrada de los desechos de acumuladores que puedan reciclarse con seguridad. UN وفي غضون ذلك، فإن خردة البطاريات التي يمكن إعادة تدويرها بأمان هي المسموح بادخالها في البلد.
    Asimismo, deploró que en algunas situaciones de conflicto el personal humanitario ya no pudiera llevar a cabo sus tareas con seguridad. UN كما شجب كون الأفراد العاملين في المجال الإنساني غير قادرين في بعض حالات النزاع على تأدية مهامهم بأمان.
    Todos los niños del mundo merecen poder caminar sobre la tierra con seguridad. UN إن كل أطفال العالم ليستحقون أن يمشوا على اﻷرض في أمان.
    De esa manera, los creyentes de todas las confesiones puedan vivir con seguridad y seguir haciendo aportes a su sociedad. UN وعلى ذلك النحو، يستطيع معتنقو جميع الأديان في كل مكان العيش في أمن ومواصلة الإسهام في مجتمعاتهم.
    En este sentido, tenemos plena confianza en que el Presidente electo afrontará estos desafíos con seguridad, tenacidad y fortaleza. UN وفي هذا الصدد، نحن واثقون تماما من أن الرئيس المنتخب سيعالج تلك التحديات بثقة ومثابرة وجلد.
    Bueno, no lo sabré con seguridad hasta que lo tenga en mi mesa. Open Subtitles حسناً ، لن أعلم على وجه اليقين حتى آخذه على الطاولة.
    Se habían desplegado agentes de aduanas en las fronteras; sin embargo, no podían trabajar con seguridad y eficiencia por falta de recursos. UN وقد تم نشر ضباط جمارك على الحدود؛ غير أنهم لم يتمكنوا من ممارسة عملهم بأمان وكفاءة بسبب نقص الموارد.
    No se puede caminar con seguridad, de noche por las calles en ninguna ciudad. Open Subtitles أي فتاة لا تستطيع المشي بأمان في الشوارع ليلا في أي مدينة..
    Por primera vez en la historia, se podía viajar con seguridad de un extremo del mundo al otro. Open Subtitles للمرة الأولى في التاريخ يُمكن لفردِ أن يُسافر بأمان من طرف العالم إلى طرفه الآخر.
    El Gobierno de Su Majestad de Nepal defiende el derecho de todos los refugiados de retornar a su patria con seguridad y dignidad. UN وتؤيد حكومة صاحب الجلالة حق كل لاجئ في العودة إلى بلده بأمان وكرامة.
    Nuestros hijos merecen caminar sobre la Tierra con seguridad. UN فأولادنـا يستحقــون أن يمشــوا على اﻷرض بأمان.
    Se debe permitir que los refugiados y las personas desplazadas retornen a sus hogares con seguridad y dignidad. UN ويجب أن يسمح للاجئين والمشرديــن بالعودة بحريــة إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    Todos los niños del mundo merecen poder caminar sobre la tierra con seguridad. UN إن كل أطفال العالم ليستحقون أن يمشوا على اﻷرض في أمان.
    vii. Organizar servicios de seguridad y escolta para que las fuerzas del ERS puedan trasladarse con seguridad a las zonas de agrupamiento convenidas, UN ' 7` اتخاذ ترتيبات أمنية وترتيبات للخفر لكفالة وصول قوات جيش الرب للمقاومة في أمان إلى مكاني التجميع المتفق عليهما،
    La seguridad de una nación sólo es sostenible cuando los ciudadanos pueden vivir con seguridad y prosperidad, disfrutando de los talentos que Dios les ha dado. UN فلا يمكن استدامة أمن الأمة إلا عندما يعيش مواطنوها في أمن وازدهار وينعمون بالمواهب التي وهبهم الله إياها.
    Se puede decir con seguridad que el grupo de Gudauta se apoya fundamentalmente en fuerzas mercenarias. UN ويمكن القول بثقة إن مجموعة غوداوتي تستند في اﻷساس إلى قوات مرتزقة.
    ¿Nunca dejes que tus amigos sepan con seguridad que te caen bien? Open Subtitles لا تجعل أصدقائك يعرفون على وجه اليقين إذا كنت تحبهم؟
    Queremos una democracia moderna con seguridad, libertades, cohesión social, transparencia e instituciones independientes. UN ونريد ديمقراطية عصرية مع الأمن والحرية والتماسك الاجتماعي والشفافية والمؤسسات المستقلة.
    En el contexto de esta amplia gama de relaciones digitales, buscando con seguridad la extrañeza podría muy bien ser una nueva base para la innovación. TED وفي سياق هذا النطاق العريض من العلاقات الرقمية, البحث عن الغرابة بشكل آمن قد يكون وبشكل حسن أساس جديد لذلك الإبتكار
    No obstante, el número de refugiados inscritos presentes en la zona de operaciones del Organismo es casi con seguridad inferior a la población inscrita. UN إلا أنه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين المسجﱠلين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقل من العدد المبيﱠن في السجلاﱠت.
    Podemos predecir lo que probablemente está ocurriendo, pero no con seguridad. Open Subtitles لعل باستطاعتك تنبؤ ما قد يجري، لكنه ليس يقيناً.
    No sabemos con seguridad qué rutas siguieron, pero nueva evidencia muestra que muy pronto, habían humanos modernos viviendo en el extremo más austral del continente. Open Subtitles لسنا متأكدين من المسار الذي سلكوه، لكن بحث جديد أظهر أن مبكراً، الإنسان الحديث كان يعيش في أقاصي الحافة الجنوبية للقارة
    Esta organización hace un importante trabajo, caballeros... un trabajo que permite que millones de personas duerman con seguridad en sus camas por la noche. Open Subtitles هذه المنظمة تقدّم عملاً مهماً أيها السيدان. عملٌ يسمح لملايين الناس بالنوم آمنين في أسرّتهم ليلاً.
    Las personas deben poder utilizarlos con seguridad por la noche, ya estableciendo senderos iluminados, colocando linternas, o con otras medidas. UN ويجب تمكين الناس من استخدامها بطريقة مأمونة في الليل، سواء من خلال مسارات مضاءة أو مصابيح الجيب أو تدابير أخرى.
    La primera medida es permitir que los trabajadores que brindan asistencia humanitaria realicen sus tareas urgentes con eficacia y, sobre todo, con seguridad. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في السماح لعمال اﻹغاثة اﻹنسانية بالاضطلاع بمهامهم العاجلة بصورة فعالة، وفي المقام اﻷول، بصورة آمنة.
    La rastreabilidad es importante: los compradores quieren saber con seguridad la forma en que todos los proveedores han llevado a cabo la producción. UN هذا، وتعقُّب مراحل الإنتاج مهم: فالمشترون يودون التأكد من دور كل مورّد من الموردين في عملية الإنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus