"con su política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع سياستها
        
    • مع سياسة
        
    • في سياستها
        
    • مع سياسته
        
    • بسياستها
        
    • بسياساتها
        
    • مع السياسة
        
    • خلال سياستها
        
    • السياسة التي تتبعها
        
    • السياسة التي تنتهجها
        
    • لسياسته
        
    • بفضل سياستها
        
    • اتباع سياستها
        
    De conformidad con su política pacífica, Croacia está dispuesta a normalizar las relaciones entre Belgrado y Zagreb. UN كما أن كرواتيا، تمشيا مع سياستها السلمية، مستعدة لتطبيع العلاقات بين بلغراد وزغرب.
    Israel se siente vinculado sólo con las disposiciones de este proyecto de resolución que concuerden con su política. UN وترى إسرائيل أنها ملتزمة فقط بأحكام مشروع القرار الحالي التي تتمشى مع سياستها.
    El Gobierno del orador da su respaldo a esa iniciativa en coherencia con su política de estrecha colaboración con los organismos de la sociedad civil. UN وقال إن حكومته ترحب بهذا الاجتماع، اتساقاً مع سياستها التي تقوم على التعاون الوثيق مع منظمات المجتمع المدني.
    No se concederán licencias de exportación o intermediación si ello pone en peligro la seguridad de Finlandia o es incompatible con su política exterior. UN ولا يمنح ترخيص للتصدير أو السمسرة إذا كان يعرض للخطر أمن فنلندا أو كان غير متسق مع سياسة فنلندا الخارجية.
    Pero de cualquier modo que uno escriba o de cualquier modo que uno se queje, Israel continúa con su política. UN ولكن لا يهم ما يكتبه أي إنسان، ولا يهم كيف يشتكي أي إنسان، فاسرائيل مستمرة في سياستها.
    Las operaciones especiales de desarrollo del PNUD deben estar en armonía con los objetivos generales de la institución y ser consecuentes con su política de compromiso estratégico con los países en que se ejecutan los programas. UN ويتعين أن تكون عمليات التنمية الخاصة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي منسجمة مع مجمل أهدافه المؤسسية العامة وأن تظل متسقة مع سياسته القائمة على المشاركة الاستراتيجية مع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Su Gobierno desea confirmar que la posición expresada en la carta es coherente con su política exterior sobre la cuestión. UN وقال إن حكومته تود أن تؤكد أن الموقف الوارد بيانه في الرسالة يتسق مع سياستها الخارجية بشأن هذه المسألة.
    De conformidad con su política exterior, Myanmar continuará cooperando con las Naciones Unidas y los buenos oficios del Secretario General. UN وتمشياً مع سياستها الخارجية سوف تواصل التعاون مع الأمم المتحدة والمساعي الحميدة للأمين العام.
    La negativa israelí de reconocer este derecho al pueblo palestino es coherente con su política de colonización de las tierras palestinas y con la construcción del muro de separación. UN ويتلازم رفض إسرائيل الاعتراف بهذا الحق للشعب الفلسطيني مع سياستها الاستيطانية في الأرض الفلسطينية ومع بناء جدار الفصل.
    Además, en consonancia con su política ambiental de reducir el consumo de combustibles fósiles y las emisiones de dióxido de carbono, durante el período que se examina se instalaron 24 calentadores de agua solares. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع سياستها البيئية للحد من استهلاك الوقود الأحفوري وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، تم تركيب ما مجموعه 24 من سخانات المياه الشمسية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    De conformidad con su política exterior, continuará cooperando con la misión de buenos oficios del Secretario General y con el Consejo de Derechos Humanos con sinceridad y buena voluntad. UN وتمشيا مع سياستها الخارجية، ستواصل التعاون مع مهمة المساعي الحميدة للأمين العام ومع مجلس حقوق الإنسان بإخلاص وحسن نية.
    En consonancia con su política de trabajar en asociación con el sistema de las Naciones Unidas, Fiji ha presentado su candidatura para integrar la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en calidad de miembro. UN وقد رشحت فيجي نفسها إلى عضوية لجنة التنمية المستدامة وذلك تماشيا مع سياستها القائمة على العمل بالاشتراك مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno ha declarado que “la derogación es consecuente con su política de liberar a los sindicatos a fin de preparar las condiciones para su democratización. UN وقد ذكرت الحكومة أن اﻹلغاء يتماشى مع سياسة الحكومة المتمثلة في تحرير الاتحادات من أجل تهيئة البيئة المناسبة لها لكي تصبح ديمقراطية.
    Por ello no investigó otras opciones como el traslado fuera de Nueva York, que estaba en consonancia con su política de descentralización. UN ونتيجة لذلك، لم يتحر خيارات أخرى مثل الانتقال خارج نيويورك بما يتفق مع سياسة اللامركزية التي يأخذ بها.
    Por ello no investigó otras opciones como el traslado fuera de Nueva York, que estaba en consonancia con su política de descentralización. UN ونتيجة لذلك، لم يتحر خيارات أخرى مثل الانتقال خارج نيويورك بما يتفق مع سياسة اللامركزية التي يأخذ بها.
    Observando con profunda preocupación que Israel sigue adelante con su política agresiva y expansionista de asentamiento, UN ملاحظاً ببالغ القلق استمرار إسرائيل في سياستها العدوانية التوسعية الاستيطانية،
    Seguiremos adoptando medidas firmes mientras los Estados Unidos continúen con su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea. UN وسنواصل القيام بإجراءات حاسمة ما دامت الولايات المتحدة مستمرة في سياستها العدائية نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Aplicar el tipo de cambio a las cuentas de anticipos de conformidad con su política contable UN أن يطبق، بالنسبة لأرصدة حسابات السُلف، سعر الصرف المتوافق مع سياسته المحاسبية
    Desde 1993, con su política de puertas abiertas y de participación positiva, Camboya se ha reintegrado a la comunidad de naciones y trabaja en conjunto con las demás para promover la paz mundial y la seguridad internacional. UN وانضمت كمبوديا من جديد إلى مجتمع اﻷمم منذ عام ٩٩٣١ بسياستها الانفتاحية والقائمة على التعامل اﻹيجابي، وهي تعمل اﻵن عن كثب مع بلدان أخرى من أجل تعزيز السلام العالمي واﻷمن الدولي.
    con su política en los Balcanes y en sus relaciones con distintos Estados, próximos y distantes, así como con las organizaciones internacionales, la Albania democrática ha tratado siempre de servir los intereses de la salvaguardia de su independencia y soberanía estatal, así como la paz y la seguridad en toda la región. UN إن ألبانيا الديمقراطية بسياساتها في البلقان وعلاقاتها بمختلف الدول القريبة والبعيدة ومع المنظمات الدولية، تحاول دائما حماية استقلالها وسيادتها، وحماية السلم واﻷمن في المنطقة كلها.
    - La compatibilidad de la misión con su política exterior y de seguridad; UN - مدى اتساق البعثة مع السياسة الخارجية واﻷمنية الوطنية؛
    Los Estados Unidos están dedicados, con su política espacial nacional, a garantizar que la explotación y utilización del espacio ultraterrestre sigan abiertas a todas las naciones con fines pacíficos y en beneficio de toda la humanidad. UN إن الولايات المتحدة ملتزمة، من خلال سياستها الوطنية الخاصة بالفضاء، بضمان أن يظل استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي مفتوحاً أمام جميع الدول للأغراض السلمية ولمصلحة البشرية جمعاء.
    Además, de conformidad con su política sobre la transferencia de armas convencionales, Israel impone restricciones importantes y prohibiciones sobre las transferencias de armas, e incluso de las armas pequeñas, las armas ligeras y las municiones. UN 10 - وبالإضافة إلى ذلك، تفرض السياسة التي تتبعها إسرائيل في مجال نقل الأسلحة التقليدية عدة قيود وموانع رئيسية على عمليات نقل الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها.
    Además, de conformidad con su política sobre la transferencia de armas convencionales, Israel impone restricciones y prohibiciones importantes a las transferencias de armas, incluso de las armas pequeñas, las armas ligeras y sus municiones. UN وعلاوة على ذلك، تضع السياسة التي تنتهجها إسرائيل إزاء عمليات نقل الأسلحة التقليدية العديد من القيود وأوجه الحظر الرئيسية على عمليات نقل الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وذخائرها.
    La Junta también observó que la UNOPS, de conformidad con su política contable, no hizo ninguna previsión ni consignó las obligaciones relativas a vacaciones anuales y otros beneficios por terminación del servicio. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المكتب، وفقا لسياسته المحاسبية، لم ينشئ أية التزامات أو يُعلن عنها فيما يتعلق بالإجازة السنوية والمنافع الأخرى لانتهاء الخدمة.
    La República de Macedonia, con su política activa de buena vecindad, ha sido un factor que ha contribuido ampliamente, y seguirá contribuyendo, a la estabilización definitiva general y a los acontecimientos positivos en la región. UN وكانت جمهورية مقدونيا، بفضل سياستها النشطة القائمة على حسن الجوار، عاملا أسهــم ولا يزال يسهم إلى حد كبير في التثبيت النهائــي العام للحالة في المنطقة والتطورات الإيجابية فيها.
    Las Naciones Unidas deben continuar con su política de una mejora cualitativa del mecanismo internacional de protección de los derechos humanos, principalmente mediante el fortalecimiento de sus funciones de control y de prevención, y el mejoramiento de su orientación respecto de hechos concretos. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة اتباع سياستها الرامية الى التحسين النوعي لﻵلية الدولية لحماية حقوق اﻹنسان، وذلك أساسا بتعزيز مراقبتها ووظائفها الوقائية وزيادة تركيزها على أعمال محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus