con sujeción a la decisión del pleno de la Reunión Internacional, la Comisión Principal también podrá establecer subcomisiones y grupos de trabajo. | UN | ويجوز أيضا للجنة الرئيسية، رهنا بقرار الجلسة العامة للاجتماع الدولي، أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عاملة لها أيضا. |
El Secretario General indica su intención de reintegrar dicho monto al Gobierno de Kuwait, con sujeción a la decisión que adopte la Asamblea. | UN | ويعرب الأمين العام عن عزمه إعادة هذا المبلغ لحكومة الكويت، رهنا بقرار من الجمعية. |
con sujeción a la decisión del Plenario de la Conferencia, la Comisión Principal también podrá establecer subcomisiones y grupos de trabajo. | UN | ورهنا بقرار الهيئة العامة للمؤتمر، يجوز للجنة الرئيسية أيضا أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عاملة. |
Estas invitaciones se cursaron en armonía con el espíritu y la intención de la recomendación de la Comisión Preparatoria y con sujeción a la decisión de la Reunión de los Estados Partes. | UN | وقد وجﱢهت هذه الدعوات تمشيا مع روح توصية اللجنة التحضيرية وقصدها، رهنا بما يقرره اجتماع الدول اﻷطراف. |
Acepta, con sujeción a la decisión que figura en el párrafo 8 del informe de la Comisión de Verificación de Poderes, las credenciales de los representantes de esos Estados Miembros.” | UN | " تقبل رهنا بالقرار الوارد في الفقرة ٨ من تقرير لجنة وثائق التفويض، وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المعنية " . |
Acepta, con sujeción a la decisión indicada en el párrafo 11, las credenciales de los representantes de los Estados Miembros de que se trata. " | UN | " تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية، رهناً بالقرار الوارد في الفقرة 11 من تقرير لجنة وثائق التفويض " . |
En esa resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que, con sujeción a la decisión que adoptase la CP en su primer período de sesiones, considerase la posibilidad de: | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، رهناً بقرار مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، أن ينظر: |
Acepta, con sujeción a la decisión que figura en el párrafo 14 del informe de la Comisión de Verificación de Poderes, las credenciales de los representantes de esos Estados Miembros. " | UN | " تقبل، رهنا بالمقرر الوارد في الفقرة ١٤ من تقرير لجنة وثائق التفويض، وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المعنية " . |
13. Pide al Secretario General que, con sujeción a la decisión que adopte la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones, considere la posibilidad de: | UN | " ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، رهنا بقرار مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، أن ينظر فيما يلي: |
13. Pide al Secretario General que, con sujeción a la decisión que adopte la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones, considere la posibilidad de: | UN | ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، رهنا بقرار مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، أن ينظر فيما يلي: |
Invito al Consejo de Seguridad a que renueve su autorización del despliegue de la AMISOM, con sujeción a la decisión que adopte el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. | UN | وإنني أدعو مجلس الأمن إلى تجديد تفويضه بنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك رهنا بقرار مجلس الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن. |
16. Se acordó que las próximas consultas oficiales se celebrarían en octubre, con sujeción a la decisión de la Asamblea General de ampliar el proceso de consultas en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ١٦ - واتفق على أن يتقرر موعد جولة المفاوضات الرسمية المقبلة في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر رهنا بقرار تصدره الجمعية العامة بشأن تحديد عملية المشاورات في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
con sujeción a la decisión del Plenario de la Conferencia, la Comisión Principal también podrá establecer subcomisiones y grupos de trabajo. | UN | ورهنا بقرار الجلسة العامة للمؤتمر، يجوز أيضا للجنة الرئيسية أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عاملة. |
con sujeción a la decisión del plenario de la Asamblea, la Comisión Principal podrá igualmente establecer subcomisiones y grupos de trabajo. | UN | ورهنا بقرار الجلسة العامة للجمعية، يحق للجنة الرئيسية أيضا تشكيل لجان فرعية وأفرقة عمل. |
con sujeción a la decisión de la Asamblea, el costo de mantenimiento del contingente actual de la FNUOS para ese período ascendería a 32.368.000 dólares en cifras brutas, que equivale a 2.697.333 dólares en cifras brutas por mes. | UN | ورهنا بقرار الجمعية العامة، سوف تبلغ تكلفة مواصلة القوة بقوامها المأذون به لتلك الفترة ما إجماليه ٠٠٠ ٣٦٨ ٣٢ دولار، أي ما يعادل إجماليه ٣٣٣ ٦٩٧ ٢ دولارا في الشهر. |
Se presume que se han establecido acuerdos políticos y de seguridad de base amplia para permitir el despliegue de la operación, con sujeción a la decisión del Consejo. | UN | ويُفترض أن تكون هناك اتفاقات سياسية وأمنية ذات قاعدة واسعة تسمح بنشر العملية، رهنا بما يقرره المجلس. |
Acepta las credenciales de los representantes de esos Estados Miembros, con sujeción a la decisión que figura en el párrafo 9 del presente informe.” | UN | " تقبل، رهنا بالقرار الوارد في الفقرة ٩ من هذا التقرير، وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المعنية " . |
Acepta las credenciales de los representantes de esos Estados Miembros, con sujeción a la decisión que figura en el párrafo 10 del presente informe. " | UN | " تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية، رهناً بالقرار الوارد في الفقرة 10 من هذا التقرير " . |
Se acepta la parte de la recomendación que se refiere a las " mujeres " y a la " identidad de género " con sujeción a la decisión de las autoridades legislativas competentes. | UN | وجزء التوصية المتعلق بالنساء وبالهوية الجنسية مقبول، رهناً بقرار السلطات التشريعية المعنية. |
Acepta, con sujeción a la decisión indicada en el párrafo 11, las credenciales de los representantes de los Estados Miembros de que se trata. " | UN | " تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية، رهنا بالمقرر الوارد ذكره في الفقرة 11 " . |
21. Se señaló que, con sujeción a la decisión que tomase la Comisión en su próximo período de sesiones, estaba previsto que el 35° período de sesiones del Grupo de Trabajo se celebrase del 19 al 30 de noviembre de 2001 en Viena. | UN | 21- ولوحظ أنه، رهنا بمقرر ستصدره اللجنة في دورتها المقبلة، من المقرر عقد الدورة الخامسة والثلاثين للفريق العامل في الفترة من 19 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في فيينا. |
La Asamblea General, en su resolución 55/261, de 14 de junio de 2001, consignó la suma de 52.815.237 dólares en cifras brutas para mantener la UNIKOM durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002, con sujeción a la decisión que adoptara el Consejo de Seguridad sobre la cuestión de la cesación o continuación de la Misión. | UN | 15 - اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 55/261 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 مبلغا إجماليه 237 815 52 دولارا لمواصلة بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت (اليونيكوم) للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002، رهنا بالاستعراض الذي يجريه مجلس الأمن فيما يتعلق بمسألة إنهاء البعثة أو مواصلتها. |
La medida que deberá adoptar la Asamblea General, según se establece en el párrafo 28 del informe, consiste en la consignación de 7.302.500 dólares en cifras brutas para el período de 12 meses que comenzará el 1º de julio de 1996, suma que se prorrateará a la tasa mensual de 608.542 dólares en cifras brutas, con sujeción a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. | UN | ٥٠ - وأضاف أن اﻹجراء الذي يجب أن تتخذه الجمعية العامة، كما هو مبين في الفقرة ٢٨ من التقرير، يتمثل في اعتماد مبلغ إجماليه ٥٠٠ ٣٠٢ ٧ دولار لفترة ١٢ شهرا ابتداء من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ يقسم بمعدل شهري إجماليه ٥٤٢ ٦٠٨ دولارا، وذلك رهنا بتمديد مجلس اﻷمن لولاية البعثة. |
2. con sujeción a la decisión del Plenario de la Conferencia, la Comisión Principal podrá constituir subcomisiones y grupos de trabajo. Artículo 49 | UN | ٢ - رهنا بما تقرره الجلسة العامة للمؤتمر، يجوز للجنة الرئيسية أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عاملة. |
con sujeción a la decisión que adopte la Comisión de Consolidación de la Paz en tal sentido, los efectivos de las Naciones Unidas supervisarían asimismo la destrucción de las armas recogidas. | UN | ورهنا بالقرار الذي تتخذه لجنة توطيد السلام في هذا الصدد، ستشرف قوات اﻷمم المتحدة أيضا على تدمير اﻷسلحة المجموعة. |
con sujeción a la decisión que adopte la Asamblea, el costo del mantenimiento de la UNFICYP con su dotación actual autorizada se estima en 41 millones de dólares en cifras brutas para el período que comienza el 1° de julio de 2000. | UN | ورهنا بما تقرره الجمعية، فإن تكلفة استمرار قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بقوامها المأذون به حاليا، تقـــدر بمبلغ إجماليه 41 مليون من دولارات الولايات المتحدة عن الفترة التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2000. |
con sujeción a la decisión de la Asamblea General y a la disponibilidad de recursos, la UNCTAD piensa seguir las recomendaciones de la reunión hasta la XI UNCTAD y explorar las posibilidades de establecimiento de una nueva colaboración en la esfera de los productos básicos. | UN | ورهناً بقرار الجمعية العامة وتوافر الموارد، ينوي الأونكتاد متابعة توصيات الاجتماع إلى حين انعقاد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد واستكشاف إمكانيات إقامة شراكة جديدة في مجال السلع الأساسية. |