"con sus gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع حكوماتهم
        
    • مع حكوماتها
        
    • مع حكومات بلدانها
        
    • لدى حكوماتها
        
    • مع عواصم بلدانها
        
    • مع عواصم بلدانهم
        
    • مع عواصمهم
        
    • مع حكومتيهما
        
    • حيث تقوم حكوماتها
        
    La Comisión debería suspender su consideración del tema hasta que se hayan publicado los documentos necesarios y las delegaciones los hayan examinado en consulta con sus gobiernos. UN وقال إن اللجنة يجب أن تعلق نظرها في البند لحين صدور الوثائق اللازمة وقيام الوفود باستعراضها بالتشاور مع حكوماتهم.
    También muchos de los participantes señalaron que la formación les ha ayudado a entablar un diálogo con sus gobiernos sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las minorías. UN كما أفاد كثير من المشاركين أن التدريب قد ساعدهم على الدخول في حوارات مع حكوماتهم بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻷقليات.
    La educación para el desarme tiene por objeto informar a los ciudadanos y habilitarlos para que trabajen con sus gobiernos con miras a lograr un cambio positivo. UN إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    Esperamos con interés poder cooperar con sus gobiernos y delegaciones para avanzar en el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN ونتطلع قدما إلى التعاون مع حكوماتها ووفودها في إعلاء أهداف اﻷمم المتحدة.
    No obstante, muchas delegaciones me han informado de que necesitarían más tiempo para celebrar consultas con sus gobiernos y para recibir instrucciones. UN إلا أن وفودا عديدة أبلغتني بأنها ستحتاج الى مزيد من الوقت للتشاور مع حكوماتها ولتلقي توجيهات بشأنها.
    Observando la especial responsabilidad que incumbe a las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en su calidad de entidades colaboradoras con las autoridades públicas de sus respectivos Estados en el ámbito humanitario, de cooperar con sus gobiernos y prestarles asistencia en la promoción, difusión y aplicación del derecho internacional humanitario, UN وإذ تلاحظ أن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، بصفتها جهات مساعدة في المجال الإنساني للسلطات العامة في دولة كل منها، منوط بها مسؤؤليات خاصة توجب عليها التعاون مع حكومات بلدانها ومساعدتها في تعزيز القانون الإنساني الدولي ونشره وتطبيقه،
    En opinión de la mayoría de los miembros, hacía falta más tiempo para estudiar el texto y consultarlo con sus gobiernos, por lo que eran reacios a debatir los detalles de las distintas disposiciones. UN وأعرب معظم الأعضاء عن ضرورة إتاحة الوقت اللازم لهم لدراسة نص المشروع والتشاور مع حكوماتهم.
    La mayoría de los miembros indicaron que hacía falta más tiempo para estudiar el texto preparado por la Comisión Jurídica y Técnica y consultarlo con sus gobiernos. UN وأعرب معظم الأعضاء عن ضرورة إتاحة بعض الوقت لدراسة النص الذي أعدته اللجنة القانونية والتقنية وللتشاور مع حكوماتهم.
    Estos especialistas se desempeñan en el cargo a título personal y son nombrados por el Secretario General teniendo debidamente en cuenta el criterio de distribución geográfica equitativa y previa consulta con sus gobiernos respectivos. UN وهم يعملون بصفتهم الشخصية، ويعينهم الأمين العام مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل وبالتشاور مع حكوماتهم.
    Estos especialistas se desempeñan en el cargo a título personal y son nombrados por el Secretario General teniendo debidamente en cuenta el criterio de distribución geográfica equitativa y previa consulta con sus gobiernos respectivos. UN ويعملون بصفتهم الشخصية، ويعينهم الأمين العام مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل، وبالتشاور مع حكوماتهم.
    Sin embargo, en última instancia los jóvenes, junto con sus gobiernos nacionales y sus organizaciones populares, deben crear las asociaciones más apropiadas y viables para encarar y resolver los problemas de la juventud en las esferas prioritarias que determine la comunidad internacional. UN غير أننا نجد في التحليل النهائي أنه ينبغي أن يقوم الشباب أنفسهم مع حكوماتهم الوطنية ومنظماتهم الجماهيرية بإقامة أنسب وأصلح المشاركات من أجل معالجة مشاكل الشباب وحسمها في المجالات ذات اﻷولوية التي يحددها المجتمع الدولي.
    Por consiguiente propongo que, a fin de reducir los gastos en la mayor medida posible, el Comisionado de Policía interino y los policías civiles restantes no sean sustituidos al final de su asignación, ni antes si así se hubiera acordado con sus gobiernos. UN ولذا، فإني أقترح، بغية خفض التكاليف الى أقصى حد ممكن، عدم الاستعاضة عن مفوض الشرطة بالنيابة وبقية أفراد الشرطة المدنية عند انتهاء مهماتهم الحالية أو في وقت أبكر بالاتفاق مع حكوماتهم.
    Además, la NEPAD debería apoyar las iniciativas internacionales que favorezcan a los Estados insulares pequeños en desarrollo, esto es, el Programa de Acción de Barbados, y trabajar en estrecha cooperación con sus gobiernos para reducir los efectos negativos de la insularidad. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يدعم برنامج الشراكة المبادرات الدولية التي تؤازر الدول الجزرية الصغيرة النامية، أي برنامج عمل بربادوس، وأن يعمل في تعاون وثيق مع حكوماتها للحد من الآثار السلبية لهذه العزلة.
    El curso estaba dirigido a las instituciones de formación e investigación de África que estuvieran en condiciones de impartir formación a otros en el futuro o llevar a cabo evaluaciones integradas en cooperación con sus gobiernos, UN وقد استهدفت الحلقة مؤسسات التدريب والبحوث الأفريقية القادرة على تدريب الآخرين في التقييمات المتكاملة المستقبلية بالتعاون مع حكوماتها.
    No se le ha concedido ingreso en la República Popular Democrática de Corea desde su nombramiento en agosto de 2010, pero ha visitado los países vecinos, manteniendo conversaciones con sus gobiernos. UN وأضاف قائلا إنه لم يُمنح الفرصة للدخول إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ تعيينه في آب/أغسطس 2010، بيد أنه زار بلدانا مجاورة وعقد محادثات مع حكوماتها.
    El núcleo de esos esfuerzos debe ser el fortalecimiento de la capacidad de las comunidades para colaborar con sus gobiernos en la ampliación del desarrollo social y económico. UN وينبغي أن ينصب تركيز هذه الجهود على تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على العمل مع حكوماتها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Basándose en sus experiencias positivas de colaboración con la Comisión Electoral de Australia, Elections Canada y el Instituto Federal Electoral de México, la División de Asistencia Electoral ha creado nuevas asociaciones con varias administraciones electorales nacionales mediante la firma de memorandos de entendimiento con sus gobiernos. UN 24 - وأنشأت شعبة المساعدة الانتخابية، اعتمادا على الخبرة المفيدة التي اكتسبتها من العمل مع اللجنة الانتخابية الأسترالية وهيئة الانتخابات الكندية والمعهد الاتحادي للانتخابات في المكسيك، شراكات جديدة مع عدة إدارات وطنية للانتخابات من خلال توقيع مذكرات تفاهم مع حكوماتها.
    Observando la especial responsabilidad que incumbe a las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en su calidad de entidades colaboradoras con las autoridades públicas de sus respectivos Estados en el ámbito humanitario, de cooperar con sus gobiernos y prestarles asistencia en la promoción, difusión y aplicación del derecho internacional humanitario, UN وإذ تلاحظ أن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، بصفتها جهات مساعدة في المجال الإنساني للسلطات العامة في دولة كل منها، منوط بها مسؤؤليات خاصة توجب عليها التعاون مع حكومات بلدانها ومساعدتها في تعزيز القانون الإنساني الدولي ونشره وتطبيقه،
    20.44 Al definir esas responsabilidades, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social tuvieron presentes las ventajas comparativas de las que disfrutan las comisiones regionales en esferas como la recopilación de información, la vigilancia de los acontecimientos económicos y la promoción de la cooperación con sus gobiernos miembros y entre ellos, incluida la provisión de cooperación técnica y servicios de capacitación. UN ٢٠-٤٤ وكانت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يدركان، لدى تعريف هذه المسؤوليات، المزايا النسبية التي تتمتع بها اللجان الاقليمية في مجالات مثل جمع المعلومات ورصد التطورات الاقتصادية والترويج للتعاون لدى حكوماتها اﻷعضاء وفيما بينها، بما في ذلك توفير التعاون التقني والتسهيلات التدريبية.
    El Presidente recuerda que, en su anterior sesión, la Comisión decidió aplazar la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución A/C.6/64/L.19 para que las delegaciones tuvieran más tiempo de consultar con sus gobiernos. UN 5 - الرئيس: ذكر بأن اللجنة قررت، في جلستها السابقة، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.6/64/L.19 بهدف إتاحة المزيد من الوقت للوفود للتشاور مع عواصم بلدانها.
    Se hizo hincapié, asimismo, en que los miembros elegidos se aseguraran de coordinar sus enfoques de política con sus gobiernos. UN وجرى التشديد أيضا على أنه ينبغي للأعضاء المنتخبين أن يتحققوا من تنسيق نُهج السياسات مع عواصم بلدانهم.
    Añade que el retraso en la publicación de los informes de los relatores especiales hace muy difícil que las delegaciones puedan celebrar consultas con sus gobiernos de manera oportuna. UN وأضاف أن التأخير في إصدار التقارير المقدمة من المقررين الخاصين يجعل من العسير على الوفود التشاور مع عواصمهم في الوقت المناسب.
    3. El Instituto Danés de Derechos Humanos añadió que la ratificación, la incorporación y la retirada de las reservas deberían llevarse a cabo en Groenlandia y las Islas Feroe, en colaboración con sus gobiernos y asambleas legislativas. UN 3- وأضاف المعهد أنه ينبغي لعمليات التصديق والإدراج وكذلك سحب التحفظات أن تُطبَّق في غرينلاند وجزر فارو بالتعاون مع حكومتيهما ومجلسيهما التشريعيين(8).
    En condiciones ideales, las actividades de CTPD deberían ser iniciadas, organizadas y administradas por los propios países en desarrollo con sus gobiernos en un papel rector, pero también con la participación de instituciones públicas y privadas, de organizaciones no gubernamentales y de particulares. UN وفي أفضل الأحوال تتولى البلدان النامية نفسها مباشرة أنشطة هذا التعاون التقني وتنظيمها وإدارتها حيث تقوم حكوماتها بالدور القيادي، معتمدة في ذلك على المؤسسات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية والأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus