Los funcionarios se mantuvieron en contacto habitual con sus homólogos de la Unión Africana | UN | تواصُل منتظم للموظفين مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي |
Los planificadores establecieron una sólida relación de trabajo con sus homólogos de la Unión Africana | UN | وأقام المخططون علاقة عمل قوية مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي |
Los planificadores de las Naciones Unidas han trabajado a diario con sus homólogos de la Unión Africana a fin de garantizar que se avanza en ambas esferas. | UN | ويعمل موظفو التخطيط في الأمم المتحدة يوميا مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي من أجل ضمان حدوث تطورات في كلا المجالين. |
Las autoridades de Sri Lanka han entablado los contactos adecuados con sus homólogos de la región con objeto de facilitar la coordinación de sus actividades para luchar contra las amenazas en ciernes. | UN | وتملك سلطات سري لانكا الروابط المناسبة مع نظرائها في الإقليم لتيسير تنسيق الجهود الرامية للتصدي للمخاطر المحتملة. |
Los organismos de las Naciones Unidas consideraban que su asociación con sus homólogos de la OCI era importante para las estrategias de desarrollo y las medidas dirigidas a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتعتبر وكالات الأمم المتحدة شراكتها مع نظرائها في منظمة المؤتمر الإسلامي شراكة مهمة بالنسبة للاستراتيجيات الإنمائية وللجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية. |
Como se ha indicado anteriormente, el comisario de policía está en contacto diario con sus homólogos de la región y examina con ellos las cuestiones de interés mutuo. | UN | وعلى نحو ما أشير إليه من قبل، يجري مفوض الشرطة صلات يومية مع نظرائه في سائر أنحاء المنطقة ويناقش معهم يوميا الموضوعات محل الاهتمام المشترك. |
La Misión celebró 5 reuniones de seguimiento con sus homólogos de la justicia penal en relación con los casos remitidos para su tramitación | UN | وأجرت البعثة 5 اجتماعات متابعة مع النظراء في مجال العدالة الجنائية بشأن قضايا أحيلت للبت فيها |
En diversas ocasiones, el Presidente, el Vicepresidente y otros miembros de la Dependencia se reunieron con sus homólogos de la CCAAP. | UN | وفي مناسبات شتى، اجتمع رئيس الوحدة ونائب رئيسها وأعضاؤها اﻵخرون بنظرائهم في اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
La oradora insta a los presentes a que colaboren con sus homólogos de la Quinta Comisión para responder a ese desafío. | UN | وقالت إنها تحث الحاضرين على العمل مع نظرائهم في اللجنة الخامسة لمواجهة هذا التحدي. |
En los próximos días, la Secretaría enviará un equipo de expertos a Bruselas y París para tratar con sus homólogos de la Unión Europea y la EUFOR las modalidades de planificación de la transición. | UN | وسترسل الأمانة العامة في الأيام المقبلة فريقا من الخبراء إلى بروكسل وباريس لمناقشة طرائق تخطيط هذه الفترة الانتقالية مع نظرائهم في الاتحاد الأوروبي وفي قوة الاتحاد الأوروبي. |
Por ejemplo, se señaló la ventaja que reporta el hecho de que los parlamentarios australianos se hayan comprometido más con sus homólogos de la India en cuestiones sobre la no proliferación. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد لوحظ أن ثمة فائدة خاصة لزيادة انخراط البرلمانيين الأستراليين مع نظرائهم في الهند بشأن قضايا عدم الانتشار. |
A este respecto, expertos de la OMI trabajan en estrecha colaboración con sus homólogos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وفي هذا الصدد، يتعاون خبراء المنظمة البحرية الدولية تعاونا وثيقا مع نظرائهم في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Por último, los representantes de la UNODC para África occidental y Nigeria efectuaron varias visitas a Bruselas para intercambiar opiniones con sus homólogos de la Unión Europea sobre el apoyo conjunto o armonizado en la región. | UN | وأخيراً، قام ممثِّلو المكتب لغرب أفريقيا ونيجيريا بسلسلة من الزيارات إلى بروكسيل بهدف تبادل الآراء مع نظرائهم في الاتحاد الأوروبي بشأن الدعم المشترك والمنسّق في المنطقة. |
Nuestros negociadores trabajan intensamente con sus homólogos de la Federación de Rusia para finalizar el tratado sucesor al Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas, que impondrá recortes significativos. | UN | ويعمل مفاوضونا بشكل حثيث مع نظرائهم في الاتحاد الروسي من أجل إتمام معاهدة متابعة لمعاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت)، والتي ستجبر على القيام بتخفيضات مهمة. |
Expertos técnicos de los Estados Unidos están trabajando en estrecha colaboración con sus homólogos de la secretaría técnica provisional para estudiar esfuerzos conjuntos que puedan realizarse para mejorar las capacidades de las distintas redes del Sistema Internacional de Vigilancia y las funciones del Centro Internacional de Datos de Viena. | UN | ويعمل الخبراء التقنيون الأمريكيون بتعاون وثيق مع نظرائهم في الأمانة التقنية المؤقتة على استكشاف الجهود المشتركة التي من شأنها تعزيز وسائل مختلف شبكات نظام الرصد الدولي ووظائف مركز فيينا الدولي للبيانات. |
Personal sustantivo de la UNOAU colabora a diario con sus homólogos de la Unión Africana manteniendo entrevistas en persona, consultas y reuniones semanales, y veló por que se tuvieran en cuenta las mejores prácticas de las Naciones Unidas para desarrollar todos los documentos normativos y los cursillos de la Unión Africana | UN | يتواصل موظفو المكتب الفنيون مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي يوميا عن طريق الحوار وجها لوجه والتشاور وعقد الاجتماعات الأسبوعية، وقد كفلوا مراعاة أفضل الممارسات المتبعة في الأمم المتحدة عند وضع الاتحاد الأفريقي جميع وثائقه السياساتية وحلقات عمله ذات الصلة بالموضوع |
En ese empeño, han continuado interactuando con sus homólogos de la Autoridad Palestina para asegurar la atención de las necesidades de la población palestina en la forma más eficaz posible. | UN | ولدى القيام بذلك، واصلت التفاعل مع نظرائها في السلطة الفلسطينية لكفالة تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني بأكبر قدر ممكن من الفعالية. |
Convencidos de que el intercambio de información operacional entre los servicios especializados en la lucha contra el terrorismo constituye uno de los medios más eficaces, los servicios guineanos de seguridad cooperan con sus homólogos de la subregión a fin de fortalecer la lucha contra la delincuencia transnacional. | UN | انطلاقا من اقتناع أجهزة الأمن الغينية بأن تبادل المعلومات العملياتية بين الأجهزة المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب، يشكل أحد الوسائل الأكثر فاعلية، تتعاون هذه الأجهزة مع نظرائها في المنطقة الفرعية من أجل ترسيخ مكافحة الإجرام عبر الحدود. |
Sin embargo, el Sr. Savimbi murió en combate el 22 de febrero de 2002 y las Fuerzas Armadas Angoleñas establecieron rápidamente contactos in situ con sus homólogos de la UNITA con la finalidad de cesar las hostilidades y poner término a la guerra. | UN | 5 - بيد أنه في 22 شباط/فبراير 2002، قتل السيد سافيمبي، وأجرت القوات المسلحة الأنغولية على وجه السرعة اتصالات ميدانية مع نظرائها في يونيتا بغرض التوصل إلى وقف الأعمال القتالية وإنهاء الحرب. |
El Oficial de Relaciones Externas cooperará estrechamente con sus homólogos de la División de Relaciones Externas de la Comisión Electoral Independiente de Alto Nivel a fin de proporcionar asesoramiento especializado sobre relaciones con los medios de comunicación, relaciones con los partidos y entidades políticas y servicios de enlace con los candidatos así como apoyo a los programas de observación de las elecciones. | UN | وسيعمل موظف العلاقات الخارجية بشكل وثيق مع نظرائه في شعبة العلاقات الخارجية التابعة للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات، بحيث يسدي المشورة بشأن العلاقات مع وسائط الإعلام، والعلاقات مع الأحزاب والهيئات السياسية، وخدمات الاتصال مع المرشحين ودعم برامج مراقبة الانتخابات. |
Para aprovechar esta nueva capacidad, la UNSOA debe tener a más personal sobre el terreno que interactúe con sus homólogos de la AMISOM diariamente. | UN | وللاستفادة من هذه القدرة الإضافية، يجب أن يكون لدى المكتب في مسرح العمليات المزيد من الموظفين الذين يتعاملون مع النظراء في البعثة على أساس يومي. |
A ese respecto, aunque el Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York había tratado de coordinar a diario sus actividades con los funcionarios competentes de la Misión Permanente, no había sido posible ya que no podía ponerse en contacto con sus homólogos de la Misión. | UN | وفي هذا الصدد، ورغم محاولة إدارة الشرطة في مدينة نيويورك تنسيق أنشطتها مع المسؤولين المعنيين في البعثة الدائمة بصفة يومية، لم يكن ذلك ممكنا لأنهم لم يتمكنوا من الاتصال بنظرائهم في البعثة. |