"con sus homólogos extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع نظيراتها الأجنبية
        
    • مع نظرائها الأجانب
        
    • مع نظرائه الأجانب
        
    • مع نظرائها في الخارج
        
    • ونظيراتها الأجنبية
        
    Además, la UIF coopera con sus homólogos extranjeros por conducto del Grupo Egmont. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ وحدة الاستخبارات المالية تتعاون مع نظيراتها الأجنبية عبر مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية.
    :: Malasia posee personal especializado y competente que coopera activamente con sus homólogos extranjeros. UN :: لدى ماليزيا قوى عاملة متخصصة وماهرة، تتعاون على نحو فعَّال مع نظيراتها الأجنبية.
    En cinco Estados, el cuerpo de policía había concertado memorandos de entendimiento con sus homólogos extranjeros. UN وفي خمس منها، أبرمت قوات الشرطة مذكِّرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية.
    Como se informó, las instituciones iraníes encargadas de hacer cumplir la ley cooperan activamente con sus homólogos extranjeros. UN كما أُشير إليه سلفاً، تتعاون المؤسسات الإيرانية على إنفاذ القانون بنشاط مع نظرائها الأجانب.
    El éxito de los procedimientos en algunos países dependió directamente de los programas de indulgencia, pero una característica importante y bastante necesaria de esos programas la estricta confidencialidad de la información derivada de una solicitud de indulgencia- impidió que esos pocos países compartiesen la información con sus homólogos extranjeros. UN وكانت برامج التسامح مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التسامح - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التسامح - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب.
    De conformidad con las disposiciones de la Ley de regulación de bancos y sociedades fiduciarias, el Banco Central está habilitado para intercambiar información con sus homólogos extranjeros con el fin de facilitar una supervisión uniforme. UN وعملا بأحكام قانون تنظيم الصارف والشركات الاستئمانية فإن للمصرف المركزي سلطة مشاطرة المعلومات مع نظرائه الأجانب بغرض تسهيل الإشراف الموحد.
    Asimismo, intercambia información sobre programas de los Estados Unidos con sus homólogos extranjeros. UN وتتقاسم اللجنة المعلومات أيضا بشأن برامج الولايات المتحدة مع نظرائها في الخارج.
    Cuba complementa su participación en redes multilaterales con acuerdos bilaterales de sus instituciones, en particular su Banco Central, con sus homólogos extranjeros. 3.3. UN ولا تكتفي كوبا بالمشاركة في الشبكات المتعددة الأطراف، بل تبرم أيضاً اتفاقات ثنائية بين مؤسساتها - وخصوصاً المصرف المركزي - ونظيراتها الأجنبية.
    Varias autoridades han concluido memorandos de entendimiento con sus homólogos extranjeros. UN وقد وقَّعت عدة سلطات مذكرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية.
    En el Japón, las autoridades de represión podían compartir información con sus homólogos extranjeros sin que mediara una solicitud oficial de asistencia judicial recíproca, salvo que la información se solicitara en calidad de prueba. UN وفي اليابان، قد تتشارك سلطات إنفاذ القوانين في المعلومات مع نظيراتها الأجنبية دون طلب رسمي بتبادل المساعدة القانونية، ما لم تلتمس المعلومات كدليل اثبات.
    Por lo que respecta a otras formas de cooperación internacional, la Comisión de regulación de los servicios financieros no está autorizada a intercambiar información con sus homólogos extranjeros. UN وفيما يتعلق بالأشكال الأخرى من التعاون الدولي، فاللجنة التنظيمية للخدمات المالية غير مخولة بتبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية.
    33. Los organismos de investigación mantienen desde hace tiempo representantes en el exterior para el enlace con sus homólogos extranjeros. UN 33- عيَّنت أجهزة التحريات منذ عهد بعيد ممثلين لها في الخارج كاتصال مع نظيراتها الأجنبية.
    La policía también colabora con sus homólogos extranjeros y las embajadas respecto de todas las pistas posibles para facilitar las investigaciones. UN 57 - وتتعاون الشرطة مع نظيراتها الأجنبية ومع السفارات بشأن أية أدلّة محتملة تيسّر التحقيقات.
    El Código de Procedimiento Penal prevé la confiscación, incluso póstuma, de las ganancias ilícitas obtenidas mediante corrupción o por personas sospechosas de terrorismo, simplificando así las condiciones para permitir que las autoridades competentes cooperen con sus homólogos extranjeros. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية المنقح على مصادرة المكاسب غير المشروعة للمشتبه في ارتكابهم الفساد والإرهاب، حتى بعد الوفاة، مما يبسط الشروط التي تمكن السلطات المختصة من التعاون مع نظيراتها الأجنبية.
    Estos foros internacionales prevén la participación activa de las instituciones nacionales con sus homólogos extranjeros en numerosas esferas de cooperación en la lucha contra el terrorismo, como el intercambio de información, la capacitación y la concienciación. UN وتتيح هذه المحافل الدولية المجال للتفاعل النشط للمؤسسات الوطنية مع نظيراتها الأجنبية في مجالات عديدة للتعاون على مكافحة الإرهاب، مثل تبادل المعلومات والتدريب والتوعية.
    Las autoridades judiciales de China participan activamente en programas de intercambio con sus homólogos extranjeros, como los Diálogos sinogermanos sobre el estado de derecho, y en proyectos de intercambio y cooperación con las autoridades judiciales de otros países. UN وتشارك السلطات القضائية الصينية بفاعلية في تبادل الآراء مع نظيراتها الأجنبية في برامج من مثل الحوارات الصينية الألمانية بشأن سيادة القانون، وفي تبادل الآراء والتعاون مع السلطات القضائية لبلدان أخرى.
    Las autoridades belgas cooperan plenamente en su enjuiciamiento con sus homólogos extranjeros y también, llegado el caso, con los tribunales internacionales. UN وتتعاون السلطات البلجيكية تعاوناً كاملاً مع نظيراتها الأجنبية لملاحقة الجناة، كما تتعاون مع الجهات ذات الاختصاص القضائي الدولي عند الاقتضاء.
    El éxito de los procedimientos en algunos países dependió directamente de los programas de indulgencia, pero una característica importante y bastante necesaria de esos programas la estricta confidencialidad de la información derivada de una solicitud de indulgencia- impidió que esos pocos países compartiesen la información con sus homólogos extranjeros. UN وكانت برامج التسامح مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التسامح - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التسامح - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب.
    El éxito de esas acciones en algunos países dependió directamente de los programas de indulgencia, pero una característica importante y bastante necesaria de esos programas -la estricta confidencialidad de la información derivada de una solicitud de indulgencia- impidió que esos pocos países compartiesen la información con sus homólogos extranjeros. UN وكانت برامج التسامح مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التسامح - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التسامح - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب.
    El éxito de esas acciones en algunos países dependió directamente de los programas de indulgencia, pero una característica importante y bastante necesaria de esos programas la estricta confidencialidad de la información derivada de una solicitud de indulgencia- impidió que esos pocos países compartiesen la información con sus homólogos extranjeros. UN وكانت برامج التساهل مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التساهل - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التساهل - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب.
    Por otra parte, en el proyecto de ley se establece que el Presidente de la Junta de investigación está autorizado a firmar memorandos de entendimiento con sus homólogos extranjeros. UN ومن ناحية أخرى، ورد في مشروع القانون أن رئيس مجلس التحقيق في الجرائم المالية مخوّل بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع نظرائه الأجانب.
    A fin de facilitar la investigación efectiva de los delitos contemplados en el título 575, la Ley de Modificación concede atribuciones a los organismos de Hong Kong encargados de hacer cumplir la ley para exigir a las personas pertinentes información o la entrega de materiales, registrar instalaciones y confiscar materiales pertinentes e intercambiar información pertinente con sus homólogos extranjeros. UN لتسهيل إجراء تحقيق فعال في الجرائم المنصوص عليها بموجب الفصل 575، تُمنح وكالات إنفاذ القانون في هونغ كونغ بموجب القانون المُعدِّل سلطة مطالبة الأشخاص ذوي الصلة بالإدلاء بمعلومات أو تقديم مواد، ويؤذن لها بتفتيش الأماكن ومصادرة المواد ذات الصلة وتبادل المعلومات ذات الصلة مع نظرائها في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus