"con todas las partes interesadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع جميع أصحاب المصلحة في
        
    • مع جميع اﻷطراف المعنية في
        
    • مع جميع الأطراف المعنية
        
    • مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين في
        
    • مع جميع الجهات الفاعلة
        
    • مع جميع الجهات المعنية في
        
    • جميع اﻷطراف المهتمة على
        
    • مع كافة الجهات المعنية
        
    Reitera su compromiso de continuar el diálogo y compartir experiencias con todas las partes interesadas en la protección de los civiles, en la esfera del derecho humanitario internacional y en la capacitación y el aumento de la capacidad. UN كما أنها تكرر التزامها بمواصلة الحوار وتقاسم التجارب مع جميع أصحاب المصلحة في حماية المدنيين والقانون الإنساني الدولي في التدريب وبناء القدرات.
    iv) Abordar los casos de consecuencias cuando se opera en entornos en los que los derechos humanos no están incorporados en la legislación nacional, las leyes no se aplican en la práctica o no existen instituciones gubernamentales, y colaborar efectivamente con todas las partes interesadas en los contextos de diálogo restringido. UN معالجة حالات الأثر عند العمل في بيئات لم تدرج فيها حقوق الإنسان في القانون الوطني، أو عندما لا تطبق القوانين في الممارسة أو في حالة عدم وجود مؤسسات حكومية، والانخراط بشكل فعال مع جميع أصحاب المصلحة في السياقات التي تنطوي على حوار مقيد؛
    Los comisionados tienen la misión de mantener contactos con todas las partes interesadas en el proceso de reconciliación y examinar las violaciones de los derechos humanos perpetradas durante el conflicto. UN وتَمثَّل دور أعضاء اللجنة في التواصل مع جميع أصحاب المصلحة في عملية المصالحة والنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة النـزاع.
    Estamos dispuestos a cooperar en forma constructiva con todas las partes interesadas en la formulación de los mandatos adecuados. UN ونحن على استعداد للتعاون بروح بناءة مع جميع اﻷطراف المعنية في صياغة الولايات الملائمة.
    Asimismo, el gobierno de México se comprometió a mantener un diálogo franco y abierto con todas las partes interesadas en la elaboración de la Convención. UN ووعدت حكومة المكسيك أيضا بالاستمرار في إجراء حوار يتسم بالصراحة والانفتاح مع جميع الأطراف المعنية بوضع الاتفاقية.
    La Organización confirma que está dispuesta a mantener una relación constructiva con todas las partes interesadas en las regiones euroatlántica y euroasiática. UN وتؤكد المنظمة استعدادها للتعاون البناء مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين في المجال الأوروبي - الأطلسي والمجال الأوروبي - الآسيوي.
    En ese marco, cabe recordar la misión de un experto del CILSS que mantuvo consultas e intercambios de opinión con todas las partes interesadas en la puesta en práctica de la Convención. UN ينبغي الإشارة في هذا الإطار إلى المهمة التي اضطلع بها أحد خبراء اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، حيث تباحث وتبادل الآراء مع جميع الجهات الفاعلة المشاركة في وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Además, se están celebrando consultas con todas las partes interesadas en un esfuerzo por lograr el acuerdo sobre los mecanismos de coordinación y financiación más adecuados para asegurar la continuidad del programa de remoción de minas después de la partida de la ONUMOZ. UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك مشاورات جارية مع جميع الجهات المعنية في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن أنسب آليات التنسيق والتمويل لضمان استمرارية برنامج إزالة اﻷلغام بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    El UNITAR ha publicado un documento de orientación titulado " Preparación de un perfil nacional destinado a evaluar la infraestructura nacional para la gestión de los productos químicos " con el fin de ayudar a los países a preparar sus perfiles nacionales en colaboración con todas las partes interesadas en el plano nacional. UN وقد قام معهد التدريب والبحث بنشر وثيقة توجيهية عنوانها: إعداد نبذة وطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل مساعدة البلدان على إعداد نبذاتها الوطنية بإشراك جميع اﻷطراف المهتمة على الصعيد الوطني.
    Animamos igualmente a multiplicar los esfuerzos de financiación privada para el desarrollo en asociación con todas las partes interesadas en sectores estratégicos, de acuerdo con las prioridades nacionales en sectores estratégicos. UN ونشجع أيضا على بذل مزيد من الجهود للتوسع في التمويل الخاص للتنمية، في شراكة مع جميع أصحاب المصلحة في القطاعات الاستراتيجية وفقا للأولويات الوطنية.
    Se alentó al ACNUR a que fuera lo más transparente posible con todas las partes interesadas en relación con la forma en que se adoptaban las decisiones y su repercusión en los programas. UN وشجعت المفوضية على أن تتحلى قدر الإمكان بالشفافية مع جميع أصحاب المصلحة في مجال بيان طريقة اتخاذ تلك القرارات ومدى تأثيرها على المستوى البرنامجي.
    8. Observa asimismo que se ha entablado un proceso de consulta con todas las partes interesadas en la Alianza para las Montañas, en particular los países donantes, con miras a determinar las mejores opciones para seguir prestando asistencia a todas las partes interesadas en la puesta en marcha de la Alianza; UN " 8 - تنوه أيضا إلى أن عملية تشاورية قد أجريت مع جميع أصحاب المصلحة في الشراكة الجبلية، لا سيما البلدان المانحة، من أجل تحديد أفضل الخيارات لمواصلة تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة في تنفيذ الشراكة؛
    9. Observa además que se ha entablado un proceso de consulta con todas las partes interesadas en la Alianza para las Montañas, en particular los países donantes, con miras a determinar las mejores opciones para seguir prestando asistencia a todas las partes interesadas en la puesta en marcha de la Alianza; UN 9 - تلاحظ كذلك أن عملية تشاورية قد أجريت مع جميع أصحاب المصلحة في الشراكة الجبلية، لا سيما البلدان المانحة، من أجل تحديد أفضل الخيارات لمواصلة تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة في تنفيذ الشراكة؛
    9. Observa además que se ha entablado un proceso de consulta con todas las partes interesadas en la Alianza para las Montañas, en particular los países donantes, con miras a determinar las mejores opciones para seguir prestando asistencia a todas las partes interesadas en la puesta en marcha de la Alianza; UN 9 - تلاحظ كذلك أن عملية تشاورية قد أجريت مع جميع أصحاب المصلحة في الشراكة الجبلية، لا سيما البلدان المانحة، من أجل تحديد أفضل الخيارات لمواصلة تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة في تنفيذ الشراكة؛
    La Organización Mundial de la Salud está decidida a continuar trabajando con todas las partes interesadas en la lucha que se libra contra la enfermedad. UN وتعتزم منظمة الصحة العالمية مواصلة العمل مع جميع اﻷطراف المعنية في المكافحة الجارية ضد هذا المرض.
    Ya hemos expresado nuestra disposición a cooperar con todas las partes interesadas en sus investigaciones. UN وأعربنا عن استعدادنا للتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية في تحقيقاتها.
    Después de observar la situación sobre el terreno en Kosovo y de celebrar extensas conversaciones con todas las partes interesadas en Belgrado y Pristina, el Representante Especial formuló las siguientes observaciones y recomendaciones sobre cuestiones concretas. UN ٩٣ - وفي ضوء ما شاهده الممثل الخاص على الطبيعة في كوسوفو والمناقشات التي عقدها مع جميع اﻷطراف المعنية في بلغراد وبريستينا، قدم الممثل الخاص الملاحظات والتوصيات التالية بخصوص قضايا محددة:
    Uzbekistán siempre ha estado dispuesto a iniciar un diálogo genuino con todas las partes interesadas en las cuestiones de derechos humanos. UN وأوزبكستان ما فتئت مستعدة دائما للدخول في حوار حقيقي مع جميع الأطراف المعنية لدى تناول التحديات المتصلة بحقوق الإنسان.
    Estamos dispuestos a intensificar la cooperación con todas las partes interesadas en nuestro país y en el extranjero con un espíritu de colaboración. UN ونحن على استعداد لتعزيز تعاوننا مع جميع الأطراف المعنية في بلدنا وخارجها بروح الشراكة.
    La Unión Europea alienta a todos los Estados a cooperar plenamente con todas las partes interesadas en su preparación para el proceso de examen y en la aplicación de las recomendaciones derivadas de sus exámenes, fomentando consultas con los parlamentos nacionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y los representantes de la sociedad civil. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الدول كافة على التعاون الكامل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين في الإعداد لعملية الاستعراض وفي تنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراضاتها بتعزيز المشاورات مع البرلمانات الوطنية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وممثلي المجتمع المدني.
    Durante el período de que se informa, el Asesor Especial visitó Myanmar en cinco ocasiones a fin de examinar la situación con todas las partes interesadas en esta etapa crítica y final. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار المستشار الخاص ميانمار خمس مرات لمناقشة الوضع مع جميع الجهات المعنية في هذه المرحلة النهائية والحاسمة.
    El UNITAR ha publicado un documento de orientación titulado " Preparación de un perfil nacional destinado a evaluar la infraestructura nacional para la gestión de los productos químicos " con el fin de ayudar a los países a preparar sus perfiles nacionales en colaboración con todas las partes interesadas en el plano nacional. UN وقد قام معهد التدريب والبحث بنشر وثيقة توجيهية عنوانها: إعداد نبذة وطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل مساعدة البلدان على إعداد نبذاتها الوطنية بإشراك جميع اﻷطراف المهتمة على الصعيد الوطني.
    53. Mi Representante Especial para el Afganistán sigue reuniéndose con todas las partes interesadas en apoyo de la inclusión y la integridad del proceso. UN 53 - ويواصل ممثلي الخاص لأفغانستان الاجتماع مع كافة الجهات المعنية دعماً لشمول العملية ونزاهتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus