Vamos a continuar la misma política y a colaborar de forma constructiva con todos los Estados interesados. | UN | وسنواصل بثبات اتباع هذه السياسة، والتفاعل إيجابيا مع جميع الدول المهتمة باﻷمر. |
Junto con todos los Estados interesados, seguiremos haciendo nuestra aportación constructiva para reforzar la capacidad de esta Organización. | UN | وسنقوم، مع جميع الدول المهتمة بالأمر، بمواصلة تقديم إسهامنا البناء لتعزيز إمكانية هذه المنظمة. |
El Centro Nacional de Transferencia de Tecnología de nuestro país tiene un gran potencial para la innovación y está listo para cooperar ampliamente con todos los Estados interesados. | UN | والمركز الوطني لنقل التكنولوجيا في بلادنا يملك القدرة على الابتكار، ومستعد للتعاون الواسع مع جميع الدول المهتمة. |
Estamos dispuestos a cooperar con todos los Estados interesados para lograr la conclusión de las negociaciones del protocolo antes del año 2000. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الدول المعنية بالأمر لضمان الانتهاء من المفاوضات بشأن البروتوكول قبل عام 2000. |
Rusia está entregada al logro de esos objetivos y está dispuesta a cooperar de manera constructiva en esa esfera con todos los Estados interesados. | UN | إن روسيا تتمسك بهذه الأهداف، وهي مستعدة للتعاون البناء في هذا الصدد مع جميع الدول المعنية. |
La República de Moldova está dispuesta a entablar negociaciones con todos los Estados interesados respecto de la aplicación práctica de dicho mandato. | UN | وجمهورية مولدوفا مستعدة للمشاركة في مفاوضات مع جميع الدول المهتمة بشأن التنفيذ العملي لهذه الولاية. |
Kazajstán está dispuesto a cooperar en ese sentido con todos los Estados interesados y pide a todos los países que apoyen el proyecto de resolución. | UN | وكازاخستان على استعداد للتعاون في ذلك الصدد مع جميع الدول المهتمة وتناشد جميع البلدان تأييد مشروع القرار. |
4. Pide al Secretario General que, al menos dos veces al año, organice en Ginebra reuniones con todos los Estados interesados con miras a proporcionarles información sobre las actividades del Centro de Derechos Humanos y el proceso de su reestructuración; | UN | ٤- ترجو من اﻷمين العام أن يدعو، مرتين في السنة على اﻷقل، إلى عقد اجتماعات بجنيف مع جميع الدول المهتمة لتقديم المعلومات عن اﻷنشطة التي يقوم بها مركز حقوق اﻹنسان وعن عملية إعادة تشكيله؛ |
Rusia está dispuesta a continuar el diálogo con todos los Estados interesados para mejorar el régimen de no proliferación y para adoptar nuevas medidas de desarme, y cree que la Conferencia de Desarme en Ginebra es la sede más aceptable para realizar esa labor. | UN | وروسيا مستعدة للدخول في حوار مع جميع الدول المهتمة بالموضوع، بشأن دفع نظام عدم الانتشار قدما، وبشأن تدابير أخرى لنزع السلاح، وهي تؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح في جنيف هو أكثر المحافل قبولا للاضطلاع بعمل من هذا القبيل. |
La Federación de Rusia, por su parte, va a seguir prestando su apoyo a las medidas para alcanzar el desarme nuclear y cooperando de forma constructiva para tal fin con todos los Estados interesados. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي سيواصل، من جانبه، دعم الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي والتعاون بصورة بناءة مع جميع الدول المهتمة من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Esperamos colaborar con todos los Estados interesados que comparten nuestros valores y nuestra dedicación a la promoción de la democracia, y con la Secretaría, en la aplicación de esta resolución. | UN | ونحن نتطلع إلى التعاون مع جميع الدول المهتمة التي تشاطرنا قيمنا وإخلاصنا لتعزيز الديمقراطية ومع الأمانة العامة في تنفيذ هذا القرار. |
El Canadá seguirá contribuyendo con sus reflexiones a la mejora del requisito del TNP de presentar informes, ahora que nos preparamos para la siguiente reunión del Comité Preparatorio, que se celebrará en 2004, y esperamos con interés los debates ulteriores con todos los Estados interesados. | UN | وستواصل كندا الإسهام بأفكارها بشأن تحسين متطلبات الإبلاغ الخاصة بالمعاهدة بينما نعد للاجتماع القادم للجنة التحضيرية في عام 2004، ونتطلع إلى إجراء مناقشات إضافية مع جميع الدول المهتمة. |
Ya presentamos esta iniciativa de la Federación de Rusia en la Conferencia y estamos dispuestos a seguir examinándola tanto en el marco de un diálogo con todos los Estados interesados como en el OIEA. | UN | وقد قدمنا هذه المبادرة الروسية إلى المؤتمر، ونحن على استعداد لمواصلة مناقشتها في إطار حوار مع جميع الدول المهتمة وداخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
4. Pide al Secretario General que continúe organizando reuniones, al menos dos veces al año en Ginebra, con todos los Estados interesados con miras a proporcionarles información e intercambiar pareceres sobre las actividades del Centro de Derechos Humanos y el proceso de su reestructuración; | UN | ٤- ترجو من اﻷمين العام أن يواصل عقد اجتماعات في جنيف، مرتين في السنة على اﻷقل، مع جميع الدول المهتمة لتقديم المعلومات وتبادل اﻵراء بشأن اﻷنشطة التي يقوم بها مركز حقوق الانسان وعملية اعادة هيكلته؛ |
3. Los Estados miembros compartirán con todos los Estados interesados sus experiencias en cuanto a los temas relacionados con la aplicación del Estatuto y, en su caso, aportarán también otras formas de apoyo a ese objetivo. | UN | 3 - تتبادل الدول الأعضاء مع جميع الدول المهتمة خبرتها الخاصة في المسائل المتصلة بتنفيذ النظام، وتدعم ذلك الهدف بوسائل أخرى عند الاقتضاء. |
Autorizó a la Mesa a que, tras celebrar consultas con todos los Estados interesados por conducto de los grupos regionales, adoptara una decisión acerca del número, el calendario y el tema de cada una de esas mesas redondas. | UN | وأذنت للمكتب بأن يبت في عدد أي اجتماعات من هذا القبيل وموعدها وموضوعها، وذلك بعد التشاور مع جميع الدول المعنية عن طريق المجموعات الإقليمية. |
La Unión Europea continúa cooperando con todos los Estados interesados a fin de eliminar la tortura, cuya prevalencia es frecuentemente un indicio de deficiencias del sistema judicial y de falta de competencia y de equipo policial. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي التعاون مع جميع الدول المعنية للقضاء على التعذيب الذي يدل شيوعه في أغلب الأحيان على أنه علامة على قصور النظام القضائي وعدم صلاحية الشرطة ووسائلها. |
Autorizó a la Mesa a que, tras celebrar consultas con todos los Estados interesados por conducto de los grupos regionales, adoptara una decisión acerca del número, el calendario y el tema de cada una de esas mesas redondas. | UN | وأذنت للمكتب بأن يبت في عدد الاجتماعات من هذا القبيل وموعدها وموضوعها، وذلك بعد التشاور مع جميع الدول المعنية عن طريق المجموعات الإقليمية. |
Autorizó a la Mesa a que, tras celebrar consultas con todos los Estados interesados por conducto de los grupos regionales, adoptara una decisión acerca del número, el calendario y el tema de cada una de esas mesas redondas. | UN | وأذنت للمكتب بأن يبت في عدد الاجتماعات من هذا القبيل وموعدها وموضوعها، وذلك بعد التشاور مع جميع الدول المعنية عن طريق المجموعات الإقليمية. |
Proseguirán las consultas con todos los Estados interesados en las capitales y en Nueva York, se someterá a examen un proyecto de declaración de la reunión y se tomarán las últimas disposiciones acerca de la misma. | UN | وسوف تستمر المشاورات مع جميع الدول المعنية في عواصمها وفي نيويورك، حيث سيعرض مشروع بيان الاجتماع الرفيع المستوى للنظر فيه واتخاذ الترتيبات النهائية المتعلقة بالاجتماع. |
Estamos dispuestos a trabajar con todos los Estados interesados para definir y armonizar las iniciativas relacionadas con planteamientos multilaterales con respecto al ciclo de combustible nuclear, cuando sea factible y posible. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع جميع الدول المعنية لتحديد المبادرات المتعلقة بالنهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي وتنسيقها حيثما كان ذلك عمليا وممكنا. |