"con todos los grupos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع جميع المجموعات
        
    • مع جميع الفئات
        
    • مع كل المجموعات
        
    • مع كل الجماعات
        
    • مع كافة المجموعات
        
    • مع جميع الكتل
        
    • مع جميع فئات
        
    • مع جميع القوميات
        
    • مع سائر الجماعات
        
    • مع جميع الفصائل
        
    • مع المجموعات
        
    • مع كل جماعات
        
    También tenemos la intención de cooperar plenamente con el Presidente y de interactuar con todos los grupos y delegaciones para lograr ese objetivo. UN ونعقد العزم أيضا على أن نتعاون مع الرئيس تعاونا كاملا وعلى أن نتفاعل مع جميع المجموعات والوفود لتحقيق ذلك الهدف.
    El Grupo de Trabajo continuará en contacto con todos los grupos consultados hasta la fecha y recibirá complacido nuevas comunicaciones. UN وسيواصل الفريق العامل التفاعل مع جميع المجموعات التي استُشيرت حتى الآن وهو يرحب بتلقي المزيد من الورقات.
    Los gobiernos colaboran más estrechamente con todos los grupos para abordar los problemas relacionados con el desarrollo sostenible, la formulación de políticas y la aplicación de esas políticas. UN وتعمل الحكومات على نحو أوثق مع جميع الفئات بشأن مشاكل التنمية المستدامة، وتنمية السياسات، والتنفيذ.
    Los países deben establecer mecanismos de consulta con todos los grupos pertinentes, incluidas las organizaciones femeninas. UN وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة.
    También encomiamos al Secretario General Adjunto, Sr. Jan Egeland, por sus esfuerzos por pormenorizar los detalles de la propuesta en su debate con todos los grupos regionales. UN ونثني أيضا على جهود وكيل الأمين العام جان إغلند في شرح تفاصيل الاقتراح في مناقشاته مع كل المجموعات الإقليمية.
    Ayer, los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN expresamos nuestra repulsión por conducto de una declaración del Presidente, en la que también se pedía al Gobierno de Myanmar que abandonara sus viejos métodos y adoptara un nuevo enfoque con respecto a la reconciliación nacional con todos los grupos del país. UN وبالأمس، أعرب وزراء خارجية بلدان رابطة دول جنوب شرق آسيا عن اشمئزازنا من خلال بيان رئاسي دعا أيضا حكومة ميانمار إلى التخلي عن أساليبها القديمة واتباع نهج جديد صوب المصالحة الوطنية مع كل الجماعات في البلد.
    Observó que la asignación de prioridades a las actividades que debían ejecutarse se haría en función de los recursos, y debía ir precedida de una consulta con todos los grupos regionales. UN ولاحظت أن نطاق الأنشطة التي يجب تنفيذها ستتحدد أولوياتها في ضوء الموارد، وأنه لا بد من أن يتم تحديد هذه الأولويات بعد التشاور مع كافة المجموعات الإقليمية.
    El proyecto de resolución que la Asamblea tiene hoy ante sí es resultado de consultas con todos los grupos regionales. UN ومشروع القرار المطروح على الجمعية العامة اليوم هو نتاج مشاورات أجريت مع جميع المجموعات اﻹقليمية.
    Después de celebrar consultas con todos los grupos regionales preparamos el texto que hoy tenemos ante nosotros. UN وبعد إجراء مشاورات مع جميع المجموعات اﻹقليمية أعددنا النص المعروض علينا اليوم.
    Los mandos de la FIAS siguen siendo ecuánimes con todos los grupos étnicos que integran la población del Afganistán. UN وتقيم قيادة القوة علاقات متوازنة مع جميع المجموعات الإثنية التي تشكل شعب أفغانستان.
    Esperamos poder presentarlas para que se celebren consultas más amplias con todos los grupos interesados y los distintos países en su debido momento. UN ونأمل أن نتمكن من تقديم هذه الأفكار لمناقشة أوسع مع جميع المجموعات المهتمة وفرادى البلدان في الوقت المناسب.
    Se expresó confianza en que se lograrían acuerdos de cesación del fuego con todos los grupos étnicos armados en un plazo de unos cuantos meses. UN وأعرب عن الثقة في التوصل إلى اتفاقات بشأن وقف إطلاق النار مع جميع المجموعات المسلحة في غضون عدة شهور.
    Los países deberían establecer mecanismos de consulta con todos los grupos pertinentes, incluidas las organizaciones femeninas. UN وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة.
    Los países deben establecer mecanismos de consulta con todos los grupos pertinentes, incluidas las organizaciones femeninas. UN وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة.
    Los países deben establecer mecanismos de consulta con todos los grupos pertinentes, incluidas las organizaciones femeninas. UN وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة.
    No pude intercambiar directamente con todos los grupos regionales. UN لم أتمكن من الكلام مباشرة مع كل المجموعات الإقليمية.
    Observó las gestiones realizadas por el Ministerio de Desarrollo Político y Asuntos Parlamentarios para entablar un diálogo constructivo con todos los grupos políticos. UN ولاحظت جهود وزارة التنمية السياسية والشؤون البرلمانية لإقامة حوار بناء مع كل المجموعات السياسية.
    c) La continuación y el fortalecimiento de la labor de reconciliación y los contactos políticos del Gobierno Federal de Transición, en el marco del Acuerdo de Djibouti, con todos los grupos que estén dispuestos a cooperar y a renunciar a la violencia; UN (ج) مواصلة وتعزيز جهود المصالحة والاتصال السياسي من قبل الحكومة الاتحادية الانتقالية، في إطار اتفاق جيبوتي، مع كل الجماعات الراغبة في التعاون والمستعدة لنبذ العنف؛
    Por iniciativa del Grupo de Trabajo, se solicitaron reuniones con todos los grupos regionales y se celebraron con los grupos regionales de Asia y de América Latina y el Caribe. UN وبمبادرة من الفريق العامل، تم طلب عقد اجتماعات مع كافة المجموعات الإقليمية، وعقدت هذه الاجتماعات مع المجموعة الآسيوية ومجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Le encomendó la celebración de consultas con todos los grupos parlamentarios con el fin de formar gobierno. UN وعهد إليه بإجراء مشاورات مع جميع الكتل البرلمانية بهدف تشكيل حكومة.
    :: Seguir avanzando en la coordinación, la cooperación y la asociación amplia con todos los grupos y segmentos de la sociedad y las partes interesadas a fin de establecer una cultura de respeto y promoción de los derechos humanos y a hacer frente a todos los problemas y dificultades. UN :: مواصلة التنسيق والتعاون والشراكة الموسعة مع جميع فئات وشرائح المجتمع وأصحاب المصلحة من ذوي الصلة بهدف ترسيخ ثقافة احترام حقوق الإنسان وتعزيزها والتصدي لكل التحديات والصعوبات.
    b) Trate de conseguir, mediante el diálogo y por medios pacíficos, la suspensión inmediata y el fin permanente del conflicto con todos los grupos étnicos en Myanmar y permita la plena participación de los representantes de todos los partidos políticos y las nacionalidades étnicas en un proceso inclusivo y digno de crédito de reconciliación nacional; UN " (ب) أن تعمل، من خلال الحوار والوسائل السلمية، على الإنهاء الفوري والدائم للصراع مع جميع القوميات العرقية في ميانمار، وأن تسمح لممثلي جميع الأحزاب السياسية وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية مصالحة وطنية شاملة وذات مصداقية؛
    h) Reconozca más la gravedad de la situación relativa al VIH/SIDA y la necesidad de adoptar las medidas necesarias para combatir la epidemia, incluso la aplicación efectiva en Myanmar del plan de acción conjunto de las Naciones Unidas para la lucha contra el VIH/SIDA y en cooperación con todos los grupos políticos y étnicos que corresponda; UN (ح) الاعتراف كذلك بحدة الحالة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة هذا الوباء، بجملة وسائل منها التنفيذ الكامل في ميانمار لخطة العمل المشتركة للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالتعاون مع سائر الجماعات السياسية والعرقية المعنية بالأمر؛
    Continúan las conversaciones con todos los grupos para lograr el acuerdo sobre los procedimientos que han de permitir la realización de ese despliegue. UN ولا تزال المناقشات مستمرة مع جميع الفصائل بغية التوصل لاتفاق على الاجراءات التي تتيح هذا الوزع .
    No me detendré a explicar ahora con detalle esta propuesta, dado que ya lo hice en las reuniones que celebré ayer con todos los grupos regionales. UN أما الآن فلن أدخل في تفاصيل هذا الاقتراح لأنه سبق لي أن فعلت ذلك في الاجتماعات التي عقدتها أمس مع المجموعات الإقليمية كافة.
    La Sra. Telalian asegura al Sr. Wieruszewski que el Gobierno da mucha importancia a la función indispensable de las organizaciones no gubernamentales y está cooperando estrechamente con todos los grupos de la sociedad civil; se refirió simplemente a una organización no gubernamental en particular que se dedica a los intereses de una minoría étnica. UN 59 - السيدة تلاليان: أكدت للسيد فروزفسكي أن الحكومة مقتنعة بالدور الأساسي الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية وأنها تتعاون تعاونا وثيقا مع كل جماعات المجتمع المدني؛ غير أن إشارتها كانت ببساطة إشارة إلى منظمة غير حكومية معينة تكرس نشاطها لشواغل أقلية عرقية بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus