En 1992, al derogar la Ley de lucha contra la subversión, el Gobierno legalizó el Partido Comunista de Filipinas, y espera trabajar en el futuro inmediato con todos los interesados en el marco de consultas nacionales para formular el segundo Plan y Programa de Acción Nacional de derechos humanos. | UN | وقد منحت الفلبين شرعية للحزب الشيوعي من خلال إلغاء قانون مكافحة التخريب في عام 1992، وهي تتطلع إلى العمل في المستقبل القريب مع جميع أصحاب المصلحة في إطار المشاورات الوطنية لصياغة خطة العمل الوطنية الثانية في مجال حقوق الإنسان والبرنامج المتعلق بها. |
En 1992, al derogar la Ley de lucha contra la subversión, el Gobierno legalizó el Partido Comunista de Filipinas, y espera trabajar en el futuro inmediato con todos los interesados en el marco de consultas nacionales para formular el segundo Plan y Programa de Acción de derechos humanos. | UN | ومنحت الفلبين شرعية للحزب الشيوعي من خلال إلغاء قانون مكافحة التخريب في عام 1992، وتتطلع إلى العمل مع جميع أصحاب المصلحة في المستقبل القريب في إطار المشاورات الوطنية لصياغة خطة العمل الوطنية الثانية في مجال حقوق الإنسان والبرنامج المتعلق بها. |
Por lo tanto, estamos dispuestos a aceptar las críticas y desarrollar un diálogo franco con todos los interesados en el marco del examen periódico universal, que consideramos como un proceso permanente. | UN | ولذلك، نحن على استعداد لتقبل أي نقد وعقد حوار مفتوح مع جميع الجهات المعنية في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي نعتبره بمثابة عملية مستمرة. |
304. El Relator Especial siguió vigilando los acontecimientos y, con ese fin, intercambió numerosas comunicaciones por escrito y sostuvo debates verbales con todos los interesados en este asunto. | UN | 304- وواصل المقرر الخاص رصد التطورات؛ ولهذا الغرض، تبادل رسائل مكتوبة كثيرة وعقد مناقشات مع جميع المعنيين بهذه المسألة. |
Los cambios conexos se examinarán con todos los interesados en los cuatro lugares de destino y en otros departamentos de la Secretaría con miras a comunicar los resultados a la Asamblea General en su sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | وستناقش التغييرات ذات الصلة مع جميع الأطراف المعنية في مراكز العمل الأربعة وفي إدارات أخرى في الأمانة العامة بغية تقديم تقرير عن النتائج إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين. |
En la sección V se presentan los métodos de trabajo convenidos por el Grupo de Trabajo, en particular el método que ha empleado y seguirá empleando con todos los interesados en el desempeño de su mandato. | UN | ويعرض الجزء الخامس أساليب العمل التي وافق عليها الفريق العامل، بما فيها كيف اشترك الفريق العامل ويعتزم أن يشترك أكثر مع جميع الجهات صاحبة المصلحة في الاضطلاع بولايته. |
La Misión también continuará trabajando estrechamente con todos los interesados en la zona de la Misión, a saber, la Unión Africana, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وستواصل البعثة أيضا العمل بشكل وثيق مع جميع أصحاب المصلحة في منطقة البعثة، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، ووكالات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية غير الحكومية. |
La Misión también continuará trabajando estrechamente con todos los interesados en la zona de la Misión, a saber, la Unión Africana, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وستواصل البعثة أيضا العمل بشكل وثيق مع جميع أصحاب المصلحة في منطقة البعثة، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، ووكالات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
La Misión también continuará trabajando estrechamente con todos los interesados en la zona de la Misión, a saber, la Unión Africana, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وستواصل البعثة أيضاً العمل بشكل وثيق مع جميع أصحاب المصلحة في منطقة البعثة، أي الاتحاد الأفريقي، ووكالات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
Sobre la base de las consultas que se celebrarán con todos los interesados en las próximas semanas, ese documento se revisará y se volverá a distribuir antes de que se presente en la reunión oficial dedicada a Burundi que tendrá lugar el 13 de junio de 2007. | UN | واستنادا إلى المشاورات التي ستجري مع جميع أصحاب المصلحة في الأسابيع المقبلة، ستُنقح الوثيقة ويُعاد تعميمها قبل عرضها على الاجتماع القطري الرسمي المقرر عقده في 13 حزيران/يونيه 2007. |
8. Destaca que basará su evaluación del proceso electoral en la certificación que prepare el Representante Especial con arreglo al marco basado en cinco criterios mencionado en el documento S/2008/250 y tras mantener contactos inclusivos con todos los interesados en Côte d ' Ivoire, incluida la sociedad civil; | UN | 8 - يؤكد أنه سيستند في تقييمه للعملية الانتخابية إلى التصديق الذي سيعده الممثل الخاص بما يتسق وإطار المعايير الخمسة المشار إليه في الوثيقة S/2008/250 وبعد إجراء اتصالات شاملة مع جميع أصحاب المصلحة في كوت ديفوار، بما في ذلك المجتمع المدني؛ |
y tras mantener contactos inclusivos con todos los interesados en Côte d ' Ivoire, incluida la sociedad civil; | UN | ) وبعد إجراء اتصالات شاملة مع جميع الجهات المعنية في كوت ديفوار، بما في ذلك المجتمع المدني؛ |
6) Establecimiento y fortalecimiento de instituciones, sistemas y asociaciones con todos los interesados en las esferas de ciencia y tecnología. | UN | (6) إنشاء وتعزيز المؤسسات، والنُظُم، والشراكات مع جميع الجهات المعنية في مجال العلم والتكنولوجيا. |
8. Destaca que basará su evaluación del proceso electoral en la certificación que prepare el Representante Especial del Secretario General con arreglo al marco basado en cinco criterios mencionado en el informe del Secretario General de 15 de abril de 2008 y tras mantener contactos inclusivos con todos los interesados en Côte d ' Ivoire, incluida la sociedad civil; | UN | 8 - يؤكد أنه سيستند في تقييمه للعملية الانتخابية إلى التصديق الذي سيعده الممثل الخاص للأمين العام بما يتسق مع الإطار ذي المعايير الخمسة المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2008() وبعد إجراء اتصالات شاملة مع جميع الجهات المعنية في كوت ديفوار، بما في ذلك المجتمع المدني؛ |
Por ejemplo, en el Reino Unido se ha firmado un pacto con todos los interesados en la actividad de voluntariado en el que se establecen los derechos y las responsabilidades de todas las partes, facilitando el voluntariado y, al mismo tiempo, permitiéndole mantener su autonomía. | UN | وعلى سبيل المثال، وقع في المملكة المتحدة اتفاق مع جميع المعنيين بالعمل التطوعي يحدد حقوق ومسؤوليات جميع الأطراف، الأمر الذي ييسر العمل التطوعي دون أن يخل باستقلاليته. الجزء المتعلق بالحوار مع المنظمات غير الحكومية |
1. Toma nota de la labor desarrollada por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y de los esfuerzos que despliega con miras a revisar sus métodos de trabajo y destaca las iniciativas que ha adoptado para fortalecer la cooperación y el diálogo con los Estados y la búsqueda de la cooperación con todos los interesados en los casos sometidos a su examen, de conformidad con su mandato; | UN | ١- تحيط علما بالعمل الذي قام به الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي وبجهوده في سبيل تنقيح أساليب عمله، وتؤكد المبادرات التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول، وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقا لولايته؛ |
b) De la labor desarrollada por el Grupo de Trabajo, y destaca las iniciativas positivas que ha adoptado para fortalecer la cooperación y el diálogo con los Estados y la búsqueda de la cooperación con todos los interesados en los casos sometidos a su examen, de conformidad con su mandato; | UN | (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول، وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛ |
Por último, la sociedad civil aguarda con interés trabajar con Suiza para medir y profundizar el impacto de todos esos procesos, no para restar importancia al FMMD, sino para volver a examinar los debates temáticos, los enfoques regionales y la evaluación formal, en colaboración con todos los interesados en esa empresa. | UN | وأخيراً، يتطلع المجتمع المدني إلى العمل مع سويسرا من أجل قياس أثر جميع هذه العمليات وتعميقه، لا للتقليل من أهمية المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية بل لإضفاء رؤية جديدة على المناقشات المتمحورة حول مواضيع معينة، والنهج الإقليمية، والتقييم الرسمي، بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية في ذلك المسعى. |
Sobre la base de esa evaluación se deberán establecer metas relativas al alcance y el grado de detalle pertinente de las estadísticas de las cuentas nacionales y estadísticas de apoyo conexas que se necesitan para informar la formulación de políticas y la toma de decisiones, en consulta con todos los interesados en el sistema estadístico nacional. | UN | واستنادا إلى هذا التقييم، يتعين وضع أهداف فيما يتعلق بنطاق وتفاصيل الحسابات القومية والإحصاءات المؤيدة لها ذات الصلة اللازمة لوضع سياسات واتخاذ قرارات مستنيرة، وذلك بالتشاور مع جميع الجهات صاحبة المصلحة في النظام الإحصائي الوطني. |
En ese sentido, me complace comunicarle que el equipo de las Naciones Unidas, que salió de Katmandú hace una semana, celebró amplias y fructíferas consultas con todos los interesados en el proceso de paz de Nepal. | UN | وفي هذا السياق، يسرني أن أبلغكم بأن فريق الأمم المتحدة الذي غادر كاتماندو قبل أسبوع قد عقد مشاورات مكثفة ومثمرة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية السلام هنا في نيبال. |
6. Invita al Grupo de Contacto sobre Somalia a que intensifique sus actividades y contactos con todos los interesados en la cuestión de Somalia y presente informes a las conferencias islámicas; | UN | 6 - يدعو مجموعة الاتصال المعنية بشؤون الصومال إلى مضاعفة أنشطتها وتكثيف لقاءاتها مع كل المعنيين والمهتمين بالقضية الصومالية وتقديم التقارير إلى المؤتمرات الإسلامية. |
f) Establecerá contactos con todos los interesados en el proceso; | UN | (و) بذل الجهود من أجل توعية جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في هذه العملية؛ |
A fin de asegurarse de que las mujeres gocen de los derechos que les garantizan la Constitución de la República y sus leyes, el Gobierno de la República del Congo está trabajando con todos los interesados en la elaboración y la aplicación de medidas destinadas a eliminar los estereotipos culturales y a capacitar a la mujer para participar plenamente en todos los aspectos de la sociedad. | UN | ولضمان تمتع النساء بالحقوق المكفولة بموجب الدستور الجمهورية وقوانينها، تعمل حكومته مع جميع أصحاب المصلحة على استحداث وتنفيذ تدابير هادفة إلى تحطيم القوالب النمطية الثقافية وبناء قدرة المرأة على الاشتراك في كافة جوانب الحياة في المجتمع اشتراكاً تاماً. |
Además, el Consejo pidió al Secretario General que garantizase un seguimiento adecuado, juntamente con todos los interesados en la aplicación de la resolución. | UN | علاوة على ذلك، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضمن مع كل الجهات المعنية المتابعة اللازمة لتنفيذ القرار. |