"con todos los miembros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع جميع أعضاء
        
    • مع جميع أفراد
        
    • مع جميع الدول الأعضاء في
        
    • مع عضوية
        
    • مع كافة أعضاء
        
    • مع جميع الأعضاء
        
    • مع العضوية
        
    • مع كل عضو من أعضاء
        
    Ese programa de trabajo se logró mediante consultas completas y extensas con todos los miembros de la Conferencia. UN وتم التوصل إلى برنامج العمل هذا من خلال مشاورات شاملة ومكثّفة مع جميع أعضاء المؤتمر.
    Ese paso refleja la voluntad de los copatrocinadores para entablar y mantener un diálogo con todos los miembros de las Naciones Unidas sobre este tema de fundamental importancia. UN وهذا يعبر عن رغبة المقدمين في إقامة واستمرار الحوار مع جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بشأن هذا البند ذي اﻷهمية اﻷساسية.
    Se han suscrito acuerdos con todos los miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد تم توقيع اتفاقات مع جميع أعضاء رابطة الدول المستقلة.
    La Asociación trabaja con todos los miembros de la comunidad, ya sean personas jóvenes o viejas, hombres y mujeres. UN وتعمل مع جميع أفراد المجتمع، صغاراً وكباراً، وذكوراً وإناثاً.
    Seguimos estando resueltos a participar activamente en un verdadero diálogo constructivo con todos los miembros de las Naciones Unidas para lograr el progreso de los trabajos. UN وما زلنا عازمين على المشاركة بفاعلية في حوار بناء وحقيقي مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية الدفع قدما بتلك الجهود.
    Creo poder decirles ya hoy que soy optimista y que espero poder seguirlo siendo al final de las consultas que celebraré con todos los miembros de la Conferencia a este respecto. UN وأظن أنني أستطيع أن أخبركم اليوم أنني متفائل، وآمل أن أظل متفائلاً بعد التشاور مع جميع أعضاء المؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    Dijo que aguardaba con interés la oportunidad de trabajar con todos los miembros de la Junta Ejecutiva y la secretaría para lograr que la labor de la Junta fuera lo más fructífera y eficaz posible. UN وذكر أنه يتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء المجلس التنفيذي ومع اﻷمانة، بما يكفل جعل أعمال المجلس مثمرة وفعالة قدر اﻹمكان.
    Dijo que aguardaba con interés la oportunidad de trabajar con todos los miembros de la Junta Ejecutiva y la secretaría para lograr que la labor de la Junta fuera lo más fructífera y eficaz posible. UN وذكر أنه يتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء المجلس التنفيذي ومع اﻷمانة، بما يكفل جعل أعمال المجلس مثمرة وفعالة قدر اﻹمكان.
    Belarús está dispuesto a cooperar al máximo con todos los miembros de la comunidad internacional para hacer frente a estos y a otros desafíos regionales o mundiales. UN بيلاروس على استعداد للتعاون النشط مع جميع أعضاء المجتمع الدولي للتصدي لجميع هذه التحديات العالمية واﻹقليمية وغيرها.
    La República Unida de Tanzanía goza de relaciones excelentes con el Consejo de Europa y con todos los miembros de la Unión Europea. UN وتتمتع جمهورية تنـزانيا المتحدة بعلاقات ممتازة مع مجلس أوروبا، وبالفعل مع جميع أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    Quisiera reiterar hoy nuestra disposición para trabajar junto con todos los miembros de la Conferencia a fin de perfeccionar estas propuestas hasta que se llegue a un compromiso. UN وأود اليوم أن أؤكد مجدداً على استعدادنا للعمل مع جميع أعضاء المؤتمر لمواصلة صقل اقتراحاتنا حتى نتوصل إلى تسوية بشأنها.
    Espero con interés trabajar con todos los miembros de la Comisión durante las próximas semanas. UN وأتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء اللجنة خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    Nuestra delegación aguarda con interés la oportunidad de trabajar constructivamente con todos los miembros de la Conferencia. UN ويتطلع وفد بلادي إلى العمل بشكل بنّاء مع جميع أعضاء المؤتمر.
    En el desempeño de sus funciones como Presidenta, la oradora llevará adelante la labor eficaz realizada por la actual Mesa y cooperará con todos los miembros de la Comisión. UN وفي اضطلاعها بواجباتها بصفتها رئيسة ستبني على أساس العمل الناجح للمكتب الحالي وستتعاون مع جميع أعضاء اللجنة.
    En este sentido, es conveniente destacar sus consultas con todos los miembros de la Conferencia. UN ومن المناسب في هذا الصدد تسليط الضوء على المشاورات التي أجريتموها مع جميع أعضاء المؤتمر.
    Trinidad y Tabago reitera su compromiso de promover y defender el estado de derecho en sus relaciones con todos los miembros de la comunidad internacional. UN وتكرر ترينيداد وتوباغو التزامها بتعزيز سيادة القانون والدفاع عنها في علاقاتها مع جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    La delegación de Dinamarca seguirá trabajando con todos los miembros de la Comisión y sus asociados para lograr resultados sobre el terreno. UN وسيواصل وفده العمل مع جميع أعضاء اللجنة وشركائها من أجل تحقيق نتائج على أرض الواقع.
    Queremos garantizar a los miembros de la Conferencia de Desarme nuestro firme compromiso de trabajar activamente por lograr los objetivos de desarme, y nuestra disposición a cooperar de manera constructiva en esta esfera junto con todos los miembros de la Conferencia. UN ونود أن نؤكد ﻷعضاء مؤتمر نزع السلاح التزامنا القوي بتوخي أهداف نزع السلاح على نحو فعال واستعدادنا للتعاون البناء في هذا المجال مع جميع أعضاء المؤتمر.
    Bueno, ella ha estado presente , pero nuevo corte de pelo , nuevos colmillos, y ahora está pasando el rato con todos los miembros de la realeza . Open Subtitles حسنا، وقالت انها كانت حولها، ولكن حلاقة جديدة، الأنياب الجديدة، والآن أنها شنقا مع جميع أفراد العائلة المالكة.
    Ese fue un paso para recuperar nuestra posición en el seno de la comunidad internacional y, de ese modo, cooperar plenamente con todos los miembros de la Organización para aplicar las disposiciones de la Convención. UN وتؤكد حكومة العراق استعدادها التام للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في المنظمة لغرض تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Estamos deseosos de cooperar con todos los miembros de las Naciones Unidas, acercándonos a otros grupos y a los Estados Miembros con el objetivo de conseguir resultados tangibles en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN ونعلن رغبتنا في التعاون مع عضوية الأمم المتحدة الأوسع، ومواصلة الاتصالات بمجموعات ودول أعضاء أخرى بهدف التوصل إلى نتائج ملموسة بدءا بالدورة الحالية للجمعية العامة.
    Pese a esas dificultades, estamos dispuestos a trabajar con todos los miembros de la Conferencia de Desarme para buscar la forma de seguir adelante. UN وبصرف النظر عن المسائل المستعصية، فإننا مستعدون للعمل مع كافة أعضاء المؤتمر لننظر كيف يمكننا المضي قدماً.
    Al respecto, Colombia considera que el programa de trabajo adoptado el año pasado se constituye en un documento útil y viable que podrá servir para iniciar las consultas con todos los miembros de la Conferencia. UN وترى كولومبيا أن برنامج العمل الذي اعتُمِد العام الماضي وثيقة مفيدة وقابلة للتطبيق، ويمكن أن تشكل الأساس لإجراء مشاورات مع جميع الأعضاء.
    La celebración de consultas con todos los miembros de las Naciones Unidas es esencial. UN ومن الضروري إجراء مشاورات أوسع نطاقا مع العضوية الواسعة لﻷمم المتحدة.
    También he dicho que los Estados Unidos están dispuestos a trabajar con todos los miembros de este órgano en un esfuerzo por encontrar una salida. UN وقلت أيضا أن الولايات المتحدة مستعدة للعمل مع كل عضو من أعضاء هذه الهيئة سعيا إلى إيجاد منطلق إلى اﻷمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus