"con todos los organismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع جميع وكالات
        
    • مع جميع الوكالات
        
    • مع جميع الهيئات
        
    • مع جميع الجهات
        
    • مع جميع هيئات
        
    • مع كافة الوكالات
        
    • مع كافة الهيئات
        
    • مع كل الوكالات
        
    • مع كل الهيئات
        
    • مع جميع المؤسسات
        
    • جميع وكاﻻت
        
    • مع جميع أجهزة
        
    Relaciones con todos los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la preparación para casos de desastre o de las medidas para hacerles frente UN :: يتعامل المكتب مع جميع وكالات الأمم المتحدة المشاركة في التأهب للكوارث أو التصدي لها
    La información se comparte con todos los organismos nacionales encargados del cumplimiento de la ley. UN ويتم مشاطرة المعلومات مع جميع وكالات إنفاذ القانون في باكستان.
    A tal efecto, el ACNUR colaborará activamente con todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otros agentes interesados. UN ولتحقيق تلك الغاية تتعاون المفوضية بنشاط مع جميع وكالات الأمم المتحدة المعنية والنشطاء الآخرين المعنيين.
    Estas entidades coordinan el contenido y la redacción del documento con todos los organismos federales cuyas funciones son pertinentes al informe. UN وينسق هذان الكيانان مع جميع الوكالات الاتحادية التي لها مسؤوليات متصلة بهذا التقرير فيما يخص محتويات الوثيقة وصياغتها.
    En dichos grupos deberían participar plenamente autoridades locales y nacionales y organizaciones no gubernamentales, y los grupos deberían colaborar con todos los organismos y programas competentes, incluso aquéllos que no tienen representantes sobre el terreno. UN وينبغي أن تشارك في هذه الفرق مشاركة كاملة، السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية، وأن تعمل الفرق مع جميع الوكالات والبرامج المعنية، بما فيها تلك التي ليس لها ممثلون ميدانيون.
    Su Gobierno cooperaría con todos los organismos que participaran en la preparación del referéndum, así como con la MINURSO, sobre la base de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن حكومته ستتعاون مع جميع الهيئات المشاركة في التحضير للاستفتاء ومع البعثة على أساس مقررات مجلس الأمن.
    Seguimos interesados en trabajar con todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN ولا نزال نلتزم بالعمل مع جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في ذلك الصدد.
    La organización ha cooperado con todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. UN التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف.
    El UNICEF ha mantenido una estrecha cooperación con todos los organismos de las Naciones Unidas que operan en el Afganistán y con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN أقامت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أفغانستان ومع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ﻷفغانستان.
    En 1992, como resultado de las consultas celebradas con todos los organismos y organizaciones interesados de las Naciones Unidas, se estableció en Ginebra una secretaría de Vigilancia Mundial del PNUMA que presta servicios al sistema de las Naciones Unidas. UN وفي عام ١٩٩٢، ونتيجة لمشاورات أجريت مع جميع وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، أنشئت أمانة لخطة رصد اﻷرض التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في جنيف كخدمة مقدمة الى منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se llegó a un acuerdo con el Gobierno de Burundi sobre este programa, que formará parte de una estrategia integrada que se llevará a cabo en estrecha cooperación con todos los organismos y programas de las Naciones Unidas presentes en Burundi. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بشأن هذا البرنامج، الذي سيكون جزءا من نهج متكامل شامل ينفذ بالتعاون الوثيق مع جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي.
    Ha participado en cerca de 35 conferencias internacionales y ha celebrado reuniones con todos los organismos principales de las Naciones Unidas que se ocupan de las discapacidades. UN كما حضر ٣٥ مؤتمرا دوليا تقريبا، وعقد اجتماعات مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي تضطلع بمسؤوليات في ميدان اﻹعاقة.
    El Gobierno, en colaboración con todos los organismos de las Naciones Unidas, incluido el UNICEF, había preparado una nota de estrategia para el país que estaba a punto de ser finalizada. UN وذكر أن الحكومة تقوم، بالتعاون مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة واليونيسيف، بإعداد مذكرة استراتيجية قطرية يوشك العمل فيها أن ينتهي.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que el FNUAP iba a seguir manteniendo firmes vínculos con todos los organismos y organizaciones interesados. UN وطمأنت المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيواصل حفاظه على علاقات وثيقة مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que el FNUAP iba a seguir manteniendo firmes vínculos con todos los organismos y organizaciones interesados. UN وطمأنت المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيواصل حفاظه على علاقات وثيقة مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية.
    Coordinación y colaboración con todos los organismos nacionales e internacionales encargados de los derechos del niño; UN :: التنسيق والتعاون مع جميع الوكالات الوطنية والدولية المعنية بحقوق الطفل.
    La Oficina velará por que los acuerdos sobre el nivel de los servicios que mantiene con todos los organismos se examinen y actualicen periódicamente. UN سيكفل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي القيام دوريا باستعراض اتفاقات الخدمات المبرمة مع جميع الوكالات وبتحديثها.
    Se celebraron reuniones semanales sobre inteligencia de seguridad con todos los organismos de seguridad UN عُقِد اجتماع أسبوعي للاستخبارات الأمنية مع جميع الوكالات الأمنية
    Consideró que esos planes deberían elaborarse conjuntamente con todos los organismos pertinentes, gobiernos nacionales, instituciones y organizaciones no gubernamentales y orientarse a ellos. UN وكان من رأيه أنه ينبغي تطوير تلك الخطط بالاشتراك مع جميع الهيئات الدولية والحكومات الوطنية والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وأن توجه الى هذه الهيئات والحكومات والمؤسسات والمنظمات.
    La comunidad internacional debe insistir en que los dirigentes serbios de Bosnia colaboren plenamente con todos los organismos internacionales pertinentes para que puedan ser investigados a fondo esos hechos y se determine la verdad de lo ocurrido. UN وعلى المجتمع الدولي أن يصر على أن تبدي قيادة الصرب البوسنيين تعاونا تاما مع جميع الجهات الدولية المختصة لكي يتسنى إجراء تحقيق واف في هذه اﻷحداث والتوصل إلى الحقيقة.
    La Unión Europea hace un llamamiento a las autoridades sauditas para que cooperen con todos los organismos de observación de los derechos humanos. UN وأضاف أن الاتحاد يدعو السلطات السعودية إلى التعاون تماما مع جميع هيئات رصد حقوق اﻹنسان.
    Se ha llegado a un acuerdo con todos los organismos ejecutivos centrales respecto de un proyecto sobre la adhesión a dicha Convención que ha sido remitido al Parlamento para su estudio. UN وهناك مشروع قانون بشأن انضمام جمهورية كازاخستان إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية تم الاتفاق عليه مع كافة الوكالات التنفيذية المركزية المعنية وأرسل إلى البرلمان كي ينظر فيه.
    Hace lo posible por reforzar los vínculos y las relaciones con todos los organismos públicos que se ocupan de la infancia en el Reino de Bahrein; UN السعي لتعزيز الروابط والعلاقات مع كافة الهيئات الأهلية المعنية بالطفولة في مملكة البحرين.
    En Belice, la dependencia de planificación del Ministerio de Desarrollo Económico será la organización coordinadora que se encargará, en colaboración con todos los organismos interesados, de incorporar una perspectiva de género en la gestión de los servicios sociales. UN ففي بليز، ستكون وحدة التخطيط في وزارة التنمية الاقتصادية هي الهيئة الرائدة التي تعمل مع كل الوكالات المشاركة في إدماج منهاج اﻹدارة التي تراعي اهتمامات الجنسين في عملية تقديم الخدمات الاجتماعية.
    En cuanto al tráfico de drogas, Jordania celebra los éxitos logrados en todas las esferas y continuará colaborando con todos los organismos para proteger a la sociedad y sensibilizarla, en particular a los jóvenes y los niños, con el apoyo de los consejos nacionales para la juventud y la familia. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، قال إن الأردن يرحب بالنجاح الذي تحقق على كل المستويات وسيواصل تعاونه مع كل الهيئات لحماية المجتمع ورفع مستوى الوعي، لا سيما لدى الشباب والأطفال، بدعم من المجلس الوطني للشباب والمجلس الوطني للأسرة.
    El Comité trabajará en coordinación con todos los organismos e instituciones competentes. UN وتعمل اللجنة بالتنسيق مع جميع المؤسسات والوكالات ذات الصلة.
    15. Insta al Gobierno del Sudán a que colabore plenamente con todos los organismos de las Naciones Unidas, organizaciones humanitarias internacionales, organizaciones de derechos humanos y observadores independientes a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán, como lo recomendó el Relator EspecialIbíd., secc. B, párr. 52 e). UN ٥١ - تحث حكومة السودان على أن تتعاون تعاونا تاما مع جميع أجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتعا والوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹنسانية الدولية والمنظمات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان والمراقبين الدوليين المستقلين من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في السودان وفقا لما أوصى به المقرر الخاص)١٧(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus