"con todos los sectores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع جميع قطاعات
        
    • مع جميع شرائح
        
    • مع كل قطاعات
        
    • مع جميع فئات
        
    • مع كافة قطاعات
        
    • إلى جميع قطاعات
        
    • مع كافة القطاعات
        
    Para fortalecer las instituciones democráticas, ha promovido un programa de reconciliación nacional con todos los sectores de la sociedad nicaragüense y, en ese sentido, impulsa un diálogo constante. UN وبدأت بغية تعزيز المؤسسات الديمقراطية في تنفيذ برنامج للمصالحة الوطنية بدأ في إطاره حوار مع جميع قطاعات المجتمع.
    Aseguró al Comité que su Gobierno estaba dispuesto a formular soluciones innovadoras para los problemas pendientes, colaborando estrechamente con todos los sectores de la sociedad del Canadá. UN وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي.
    Aseguró al Comité que su Gobierno estaba dispuesto a formular soluciones innovadoras para los problemas pendientes, colaborando estrechamente con todos los sectores de la sociedad del Canadá. UN وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي.
    El Gobierno ha tenido como política garantizar el ejercicio de todas las libertades y mantener interlocución con todos los sectores de la sociedad. UN وقد انتهجت الدولة سياسة تتمثل في ضمان ممارسة جميع الحريات ومواصلة الحوار مع جميع شرائح المجتمع.
    La Comisión trata también de conseguir su visión a través de proyectos de asociación con todos los sectores de la comunidad. UN وتسعى اللجنة أيضاً إلى تحقيق رؤيتها من خلال مشاريع الشراكة مع كل قطاعات المجتمع.
    El UNICEF está estableciendo relaciones de colaboración con todos los sectores de la sociedad para dar a conocer a los niños y a sus familiares los beneficios del ejercicio físico y alentarlos a practicarlo. UN وتنشئ اليونيسيف شراكات مع جميع قطاعات المجتمع لتثقيف الأطفال وأسرهم حول فوائد النشاط البدني وتشجيعهم على المشاركة.
    En esta tarea, los Estados deberían adoptar un enfoque participativo, consultando con todos los sectores de la sociedad, y en particular con las víctimas del racismo. UN وينبغي لها أن تسلك في ذلك نهجاً قائماً على المشاركة والتشاور مع جميع قطاعات المجتمع بما فيها ضحايا العنصرية.
    En el proceso, se fortalecieron las alianzas y vínculos con todos los sectores de la sociedad civil. UN وجرى أثناء هذه العلمية تعزيز الشراكة مع جميع قطاعات المجتمع المدني وتقوية الروابط معها.
    Ello es particularmente cierto en lo que respecta a los países en transición, inmersos en un proceso político que exige la celebración de consultas con todos los sectores de la sociedad y la participación de éstos. UN وهو يهم على وجه التحديد البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ومما يشكل عملية سياسية تتطلب التشاور مع جميع قطاعات المجتمع ومشاركتها فيها.
    Como garante del buen funcionamiento de las instituciones, de acuerdo con lo estipulado en la Constitución, ha entablado consultas con todos los sectores de la vida nacional para enmendar el funcionamiento irregular de la institución parlamentaria. UN وككفيل لحسن أداء المؤسسات حسب المواعيد التي يحددها الدستور، شرع في إجراء مشاورات مع جميع قطاعات الحياة الوطنية لتصحيح الاختلال الوظيفي للمؤسسات البرلمانية.
    Durante el período que abarca el presente informe, el personal de la UNPOS viajó a todas las regiones del país para garantizar la continuidad de las relaciones y el diálogo con todos los sectores de la opinión dentro de Somalia. UN وقد قام موظفو المكتب في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير بزيارات إلى جميع أنحاء البلد، فأبقوا بذلك على الاتصالات المنتظمة والحوار مع جميع قطاعات الرأي العام في داخل الصومال.
    Se comprometió a dar carácter prioritario en su Gobierno a la disciplina y la transparencia en la gestión fiscal y a la búsqueda del diálogo permanente y constructivo con todos los sectores de la sociedad. UN وتعهد بأن أولويات حكومته ستشمل الانضباط والشفافية في الإدارة المالية ومواصلة الحوار الدائم والبنّاء مع جميع قطاعات المجتمع.
    Esos gobiernos están desempeñando un papel cada vez más importante en la gestión de la globalización, la gestión de vitales servicios del ecosistema, la protección y mejora del entorno natural y la lucha contra la pobreza mundial, trabajando en asociación con todos los sectores de la comunidad local. UN وتضطلع الإدارات المحلية بدور متزايد الأهمية في إدارة العولمة وإدارة خدمات النظم البيئية الحيوية وحماية البيئة الطبيعية وتعزيزها ومعالجة الفقر العالمي عن طريق الشراكة مع جميع قطاعات المجتمع المحلي.
    El Gobierno de Fiji se compromete a mantener su relación de trabajo transparente con todos los sectores de la economía, incluido el sector privado, la sociedad civil y el público en general. UN تلتزم حكومة فيجي بالمحافظة على الشفافية في علاقات عملها مع جميع قطاعات الاقتصاد، بما فيها القطاع الخاص، والمجتمع المدني والجمهور عامة.
    4) En el plano interno, tal como se ha señalado al tratar del párrafo 8, el Gobierno está decidido a establecer mejores relaciones con todos los sectores de la economía, lo cual sólo es posible mediante el diálogo y la cooperación; y UN ' 4` التزام الحكومة محليا، كما ذكر ذلك في إطار الفقرة 8 من منطوق القرار، بإقامة علاقات أفضل مع جميع قطاعات الاقتصاد، وهذا ليس ممكنا إلا بالحوار والتعاون؛
    Elogia asimismo a dicha Potencia por las medidas positivas adoptadas en cooperación con todos los sectores de la población para promover el desarrollo político, económico y social en el Territorio. UN كما أثنى على الدولة القائمة بالإدارة للتدابير الإيجابية التي اتخذت بالتعاون مع جميع قطاعات السكان من أجل التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الإقليم.
    Que este proceso finalice con buenos resultados dependerá de la capacidad de llevar a cabo consultas amplias con todos los sectores de la sociedad, incluido el Parlamento. UN وسيرتهن اختتام هذه العملية بنجاح بمدى القدرة على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك البرلمان.
    Al efecto, resulta imprescindible que en el ejercicio de su mandato el Relator Especial tenga la posibilidad de interactuar con todos los sectores de la sociedad camboyana sin excepción. UN ولذلك من الضروري أن تتاح له أثناء اضطلاعه بولايته الفرصة للتفاعل مع جميع شرائح المجتمع الكمبودي دون أي استثناء.
    La Comisión trata también de materializar sus ideas mediante proyectos de asociación con todos los sectores de la comunidad. UN وتسعى اللجنة أيضاً إلى تحقيق رؤيتها من خلال مشاريع الشراكة مع كل قطاعات المجتمع.
    Mediante un enfoque interdisciplinario en cada campo de estudio, Umut interactúa y se comunica con todos los sectores de la sociedad. UN ولاعتمادها نهجا متعدد التخصصات في جميع مجالات الدراسة، فهي تتفاعل مع جميع فئات المجتمع وعلى اتصال بها.
    Estamos comprometidos a trabajar junto con todos los sectores de la comunidad en esta causa. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع كافة قطاعات المجتمع المحلي لخدمة هذه القضية.
    A ese fin, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha establecido un Programa de Divulgación encaminado a comunicarse, primero, con todos los sectores de la sociedad rwandesa y, segundo, con el resto del mundo. UN ولتحقيق هذه الغاية، وضعت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا برنامج توعية صمم خصيصا للوصول، أولا وقبل كل شيء، إلى جميع قطاعات مجتمع رواندا وثانيا إلى بقية العالم.
    En él se establecen objetivos, estrategias y líneas de acción que se desarrollarán a través de una amplia coordinación con todos los sectores de gobierno y con las organizaciones de la sociedad civil. UN ويحدد البرنامج الأهداف، والاستراتيجيات ومسارات العمل التي سيجري تنفيذها من خلال التنسيق الواسع النطاق مع كافة القطاعات الحكومية ومع منظمات المجتمع المدني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus