"con un alto grado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدرجة عالية
        
    • بمستوى عال
        
    • على درجة عالية
        
    • بقدر عال
        
    • وبدرجة عالية
        
    • في حاجة إلى تأكيد قدرتها
        
    Abordamos las cuestiones relativas a la infancia con un alto grado de urgencia y seriedad. UN ونحن نعالج المسائل المتصلة بالطفل بدرجة عالية من العجالة والجدية.
    La encuesta se llevó a cabo con un alto grado de precisión basada en la formación recibida en Oxford. UN واكتمل الاستقصاء بدرجة عالية من الدقة، على أساس التدريب في جامعة أوكسفورد.
    Trabaja con un alto grado de dedicación profesional y ha demostrado ser plenamente capaz de organizar y dar prioridad a su trabajo. UN وهي تعمل بدرجة عالية من الكفاءة والإخلاص المهني، وأثبتت قدرتها التامة على تنظيم العمل ووضع أولويات له.
    El poder judicial debe asegurarse de contar con un alto grado de confianza de la opinión pública mediante el pleno respeto de la Constitución y el estado de derecho en el Sudán. UN ويجب أن تكفل السلطة القضائية تمتعها بمستوى عال من الثقة لدى الجمهور، من خلال احترام الدستور وكفالة سيادة القانون في السودان.
    No obstante, ha detectado dificultades de contratación respecto de determinados grupos ocupacionales, en particular de personal técnico y con un alto grado de especialización. UN ومع ذلك، كانت هناك بعض الصعوبات في التوظيف بالنسبة لبعض الفئات المهنية، وخصوصا الموظفين التقنيين والموظفين الذين هم على درجة عالية من التخصص.
    La capacidad de determinar el cumplimiento con un alto grado de confianza es un requisito para una verificación eficaz. UN وتشكل القدرة على تحديد مدى الامتثال بدرجة عالية من الثقة مطلبا للتحقق الفعلي.
    La capacidad de determinar el cumplimiento con un alto grado de confianza es un requisito de la verificación efectiva. UN وإن القدرة على تحديد مدى التقيد بدرجة عالية من الثقة شرط للتحقق الفعلي.
    Uno de los requisitos para la verificación eficaz es la capacidad para determinar el cumplimiento del tratado con un alto grado de fiabilidad. UN وإن القدرة على تحديد مدى التقيد بدرجة عالية من الثقة هو شرط للتحقق الفعلي.
    Después de un análisis cuidadoso de la información recibida, la Misión concluye que se puede establecer con un alto grado de certeza lo siguiente: UN وتوصلت البعثة، بعد التحليل المتأني للمعلومات التي تلقتها، إلى النتائج التالية بدرجة عالية من اليقين.
    Programación y presupuestación del trabajo. Las entidades de las Naciones Unidas operan con un alto grado de independencia presupuestaria y programática. UN 15 - برمجة العمل وميزنته - تعمل كيانات الأمم المتحدة بدرجة عالية من الاستقلال من حيث الميزانية والبرامج.
    Una sociedad muy pobre, con un alto grado de solidaridad interna, podrá tender a satisfacer los derechos económicos, sociales y culturales de todos sus miembros y garantizar asimismo plenamente sus derechos civiles y políticos. UN وإن المجتمع البالغ الفقر، والذي يتمتع بدرجة عالية من التضامن الداخلي، يمكن أن يميل إلى تلبية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع أعضائه وضمان حقوقهم المدنية والسياسية الكاملة.
    Esto puede afectar la capacidad de esas Partes de determinar concretamente los efectos atribuibles al cambio climático con un alto grado de certidumbre. UN مما قد يؤثر على قدرة هذه الأطراف على إصدار بيانات محددة حول الآثار التي يمكن نسبتها إلى تغير المناخ بدرجة عالية من اليقين.
    Basándose en un análisis de esos datos se puede llegar, con un alto grado de probabilidad, a la conclusión de que prácticamente todas las destrucciones de los medios de transporte se llevan a cabo precisamente con AEFC. UN ويبين تحليل تلك التقارير بدرجة عالية من الثقة أن النبائط المتفجرة المرتجلة قد استخدمت في نسف المركبات في جميع الحالات تقريباً.
    Seguirá siendo imposible lograr la paz a menos que todas las partes interesadas, la región y el conjunto de la comunidad internacional estén dispuestos a asumir la parte que les corresponde de manera responsable y con un alto grado de voluntad política. UN وسيظل السلام بعيد المنال ما لم يتوفر لدى كل الأطراف المهتمة والمنطقة والمجتمع الدولي الأوسع الاستعداد للاضطلاع بأدوارها بروح المسؤولية والتحلي بدرجة عالية من الإرادة السياسية.
    i) ¿Cómo va a verificarse el compromiso de no producir material fisible destinado a la fabricación de armas? ¿Podría verificarse el compromiso convenido con un alto grado de garantía simplemente realizando actividades de verificación en un conjunto básico de instalaciones, o sería necesario que las actividades de verificación fuesen exhaustivas? UN `1` كيف يمكن التحقق من الالتزام بالتعهد بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية؟ وهل يمكن التحقق من التعهد، كما اتُفق، بدرجة عالية من اليقين بمجرد التركيز على أنشطة التحقق داخل مجموعة أساسية من المنشآت أم يجب أن تكون أنشطة التحقق شاملة؟
    Es mucho más probable que este resultado se logre en un país en cuyo ordenamiento se establece un régimen de prelación claro que permita que todo acreedor eventual pueda determinar con un alto grado de certeza la prelación de que gozará todo nuevo crédito garantizado. UN ومن الأرجح بكثير أن تتحقّق هذه النتيجة في ولاية قضائية لديها قواعد أولوية واضحة تمكّن المقرضين من تقييم أولويتهم بدرجة عالية من التيقن.
    La Región Autónoma de Bougainville, también conocida como Salomón septentrional, es una región autónoma con un alto grado de autonomía política. UN منطقة بوغانفيل المتمتعة بالحكم الذاتي، المعروفة أيضا بجزر سليمان الشمالية، هي منطقة متمتعة بالحكم الذاتي في بابوا غينيا الجديدة تحظى بدرجة عالية من الاستقلال السياسي.
    Las estadísticas derivadas de los datos obtenidos en las fronteras tienen la ventaja de reflejar migraciones propiamente dichas con un alto grado de precisión en lo relativo a las fechas, el modo de transporte y el punto de entrada o salida. UN ومزية الإحصاءات المستقاة من البيانات المجموعة على الحدود أنها تعكس حركات العبور الفعلية بدرجة عالية من الدقة من حيث التوقيت، ووسيلة النقل وميناء الدخول أو المغادرة.
    Los autores encargados de la coordinación son autores principales a quienes se ha añadido la responsabilidad de velar porque las principales secciones o capítulos de un informe queden terminados con un alto grado de calidad terminado con un alto grado de calidad y sean compaginados y entregados a tiempo a los copresidentes de informes y se ajusten a todas las normas generales de estilo establecidas para el documento. UN المؤلفون الرئيسيون المنسقون هم مؤلفون رئيسيون تقع عليهم مسؤولية إضافية تتمثل في كفالة إكمال الأجزاء، و/أو الفصول الرئيسية من التقرير بمستوى عال وتصنيفها وتسليمها إلى الرؤساء المشاركين المعنيين في الوقت المناسب وبأسلوب يتطابق مع أي معايير عامة محددة للوثيقة.
    Por lo tanto, la identidad de los autores no se puede determinar con un alto grado de confianza a tiempo, e incluso, nunca, y el éxito depende a menudo de un alto grado de cooperación transnacional. UN ولذا فإنه لا يمكن تحقيق إسناد الهوية بشكل موثوق للفاعلين في الوقت المناسب، إن كان هذا ممكنا على الإطلاق، وغالبا ما يتوقف النجاح في ذلك على درجة عالية من التعاون عبر الوطني.
    Es importante que las oficinas nacionales de estadísticas actúen con un alto grado de autonomía para proteger la objetividad de su labor. UN ومن المهم بالنسبة للمكاتب اﻹحصائية الوطنية أن تتمتع بقدر عال من الاستقلالية من أجل حماية الطابع الموضوعي لعملها.
    Sin embargo, un país de ingresos más elevados y con un alto grado de desigualdad tal vez tenga un porcentaje mayor de la población por debajo de un determinado nivel de ingreso que otro país de más bajos ingresos donde la distribución de éstos sea más equitativa. UN ومع ذلك، فقد يكون لبلد ذي دخل أعلى وبدرجة عالية من التباين حصة أكبر من سكانه الذين هم دون مستوى معين من الدخل عن حصة بلد ذي دخل أقل وتوزيع أكثر عدلا للدخل.
    104. El Director de la OAII destacó que el UNICEF había demostrado con un alto grado de fiabilidad que proporcionaba asesoramiento oficina por oficina y función por función, para mejorar las operaciones. UN 104 - وأكد مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات أن اليونيسيف لم تعد في حاجة إلى تأكيد قدرتها على توفير المشورة لكل مكتب وكل ظيفة على حدة، وقدرتها على تحسين العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus