"con un grado razonable de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدرجة معقولة من
        
    • بقدر معقول من
        
    • بأي درجة معقولة من
        
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN ولكن اﻷدلة في هذه المطالبات لا تكفي ﻹثبات مقدار الخسارة إثباتا يتسم بدرجة معقولة من التيقﱡن.
    Sin embargo, las pruebas eran insuficientes para demostrar con un grado razonable de certidumbre la cuantía de la pérdida. UN إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لتبرهن بدرجة معقولة من اليقين على مقدار تلك الخسارة.
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN غير أن اﻷدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    Esto bastaría para determinar, con un grado razonable de certidumbre y precisión, la zona de los lagos de petróleo, sus límites y el volumen de los suelos contaminados. UN ويتوقع أن يكفي ذلك لتحديد مساحة البحيرات النفطية وحدودها وحجم التربة الملوثة بقدر معقول من اليقين والحسم.
    Sin embargo, mientras en el caso de ciertos activos pueden existir mercados importantes y obtenerse un precio justo con un grado razonable de objetividad, en otros tal vez eso no ocurra. UN إلا أنه بينما قد تكون هناك أسواق واسعة لبعض الأصول حيث يمكن الحصول على قيمة منصفة لها بقدر معقول من الموضوعية، فقد لا يكون الحال كذلك فيما يتعلق بأصول أخرى.
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN غير أن اﻷدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN غير أن الأدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    19. En el informe sobre la evaluación se concluye que el programa ha abordado problemas importantes con un grado razonable de éxito. UN ١٩ - وخلص تقرير التقييم إلى أن البرنامج قد تصدى لمشاكل أساسية بدرجة معقولة من النجاح.
    Cabe señalar que, debido a la naturaleza del proceso de establecimiento y aprobación de los fondos fiduciarios, es muy difícil estimar el volumen de las actividades de los fondos fiduciarios con un grado razonable de exactitud en el momento de formular un presupuesto por programas. UN وينبغي ملاحظة أنه نظراً لطبيعة عملية إنشاء واعتماد الصناديق الإستئمانية وفي مرحلة صياغة الميزانية البرنامجية، يكون من الصعب للغاية تقييم حجم أنشطة الصناديق الإستئمانية بدرجة معقولة من الدقة.
    Es posible estar al tanto de la depresión atmosférica y predecir las condiciones meteorológicas locales con un grado razonable de exactitud y, por consiguiente, transmitir alertas anticipadas a las personas que viven en zonas vulnerables. UN وأصبح من الممكن تتبُّع مسار المنخفضات الجوية والتنبؤ بأحوال الطقس المحلي بدرجة معقولة من الدقة، وبذلك أصبح في الإمكان توجيه إنذارات مبكرة للسكان الذين يعيشون في المناطق المعرضة لها.
    Ahora necesitaré algunos días para determinar junto a mis colegas del P6 qué salida puedo proponerles con un grado razonable de confianza. UN وسوف أحتاج الآن إلى بضعة أيام لأحدد مع زملائي من الرؤساء الستة، السبيل الذي يمكن أن أقترحه عليكم والذي يمكن سلكه بدرجة معقولة من الثقة.
    Esto implica que los informes de evaluación pueden ser utilizados por las oficinas con un grado razonable de confianza para la planificación y la programación con base empírica, y para promover el aprendizaje. UN ويعني ذلك أنه بإمكان المكاتب استخدام تقارير التقييمات بدرجة معقولة من الثقة في توجيه التخطيط والبرمجة القائمين على الأدلة وفي تعزيز التعلّم.
    La policía pluriétnica de Brcko siguió cooperando con la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) y funcionando con un grado razonable de eficacia. UN ٩٢ - وواصلت شرطة برتشكو المتعددة اﻷعراق التعاون مع قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وأداء مهامها بدرجة معقولة من الكفاءة.
    448. En sus informes anteriores, el Grupo ha sostenido que el reclamante debe aportar pruebas que demuestren con un grado razonable de certidumbre, el rendimiento actual y previsto en apoyo de una reclamación por lucro cesante. UN 448- وذكر الفريق في تقاريره السابقة أن على أصحاب المطالبات أن يقدموا أدلة تثبت بدرجة معقولة من اليقين الربحية الجارية والمتوقعة لدعم مطالبة تتعلق بالكسب الفائت.
    75. En particular, estos estudios han permitido afirmar con un grado razonable de certeza que no hay obstáculos geológicos importantes que impidan la construcción de un enlace permanente a través del Estrecho de Gibraltar, y que la construcción de un túnel es técnicamente factible con la tecnología actual de construcción de túneles, pese a que sería el túnel submarino más profundo del mundo. UN ٧٥ - ولقد سمحت هذه الدراسات، بصورة خاصة، بأن يؤكد بدرجة معقولة من اليقين عدم وجود عقبة جيولوجية تعترض تشييد وصلة ثابته عبر مضيق جبل طارق وأن مسألة حفر نفق ممكنة تقنيا باستخدام التكنولوجيا الحالية الخاصة بحفر اﻷنفاق رغم أن هذا النفق سيكون أعمق نفق تحت البحر في العالم.
    a) El estudio de un incidente concreto en la batalla de Sarajevo demostró con un grado razonable de certeza que la población civil había sido tomada deliberadamente como blanco, pero no era posible identificar a los presuntos culpables de ello; UN )أ( أن الدراسة الخاصة بحادثة محددة في معركة سراييفو أثبتت بدرجة معقولة من اليقين أن السكان المدنيين استهدفوا عن عمد ولكن تعذر عمليا تحديد الفاعلين؛
    Los beneficios se considerarían mensurables si el nivel real de las emisiones de gases de efecto invernadero y el nivel de las emisiones de gases de efecto invernadero en la base de referencia del proyecto pueden establecerse con un grado razonable de certidumbre7, 11. UN ويُعترف بأن هذه الفوائد قابلة للقياس إذا أمكن، بدرجة معقولة من التيقن، تحديد المستوى الفعلي لانبعاثات المشروع من غازات الدفيئة ومستوى انبعاثات غازات الدفيئة عند خط الأساس المحدد للمشروع(7، 11).
    Pese a ello, el Grupo determinó con un grado razonable de seguridad que Etiopía, el Yemen y otro Estado de la región suministraban directamente armas al Gobierno Federal de Transición o a la oposición. UN بيد أنه قد انتهى بقدر معقول من اليقين إلى أن الأسلحة قد تم توريدها مباشرة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية أو إلى المعارضة عن طريق إثيوبيا واليمن ودولة أخرى في المنطقة.
    El derecho internacional prescribe que " toda pérdida de beneficios respecto de la cual se haya demostrado una relación causal con un grado razonable de certidumbre, deberá indemnizarse como tal " . UN فوفقاً للقانون الدولي فإن " أي كسب فائت يستوفي شرط السببية ويُثبت بقدر معقول من اليقين ينبغي التعويض عنه بهذه الصفة " .
    La práctica internacional reconoce que el lucro cesante puede " sustituirse " con los intereses sobre el capital que no se ha invertido, pero sólo cuando no haya otro medio de determinar esta pérdida de beneficios con un grado razonable de certidumbre " . UN وتعترف الممارسة الدولية بأن الكسب الفائت يمكن أن " يُستعاض عنه " بفائدة على رأس المال الذي حول عن الاستثمار، ولكن لا يجوز ذلك إلا إذا تعذر على نحو آخر تحديد الكسب الفائت بقدر معقول من اليقين " .
    En primer lugar, la inexactitud que existe en los mecanismos de recopilación de datos, y por lo tanto en los datos mismos, significa que esta medida no puede ser determinada con un grado razonable de certeza. UN فالأخطاء الموجودة، أولا، في آليات جمع البيانات، ومن ثم في البيانات ذاتها، تعني أن هذا القياس لا يمكن إعلانه بأي درجة معقولة من اليقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus