"con un tercero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع طرف ثالث
        
    • مع طرف آخر
        
    • مع أي شخص
        
    • من طرف ثالث
        
    • مع شخص آخر
        
    • بطرف ثالث
        
    Al cierre del período se trabajaba en la concertación de un contrato con un tercero. UN في نهاية الفترة، كان العمل جاريا من أجل تفعيل عقد مع طرف ثالث.
    ● Por operación de arrendamiento financiero se entiende una operación en la que el arrendador, conforme a las especificaciones del arrendatario, celebra un contrato de suministro con un tercero UN :: إبطال شرط عدم الإحالة :: تُعرّف معاملات التأجير التمويلي بأنها معاملات يبرم فيها المؤجر اتفاق توريد مع طرف ثالث بناءً على مواصفات يحدّدها المستأجر
    Tras cumplirse un plazo suplementario para la entrega, el comprador realizó una operación de reemplazo con un tercero y demandó al vendedor exigiendo el pago de la diferencia entre el precio pagado y el precio previsto en el contrato. UN وبعد انقضاء فترة اضافية للتسليم، أبرم المشتري صفقة بديلة مع طرف ثالث وأقام دعوى على البائع مطالبا بالفرق بين الثمن الذي دفعه والثمن المحدد في العقد.
    a) promoviere o facilitare las relaciones sexuales de una persona menor de 16 años de edad con un tercero, tanto en Trinidad y Tabago como en cualquier otro lugar; o UN (أ) يحرض قاصراً دون سن ستة عشر عاماً على ممارسة علاقة جنسية مع أي شخص إما في ترينيداد وتوباغو أو في أي مكان آخر؛ أو
    Los delitos sexuales afectan a la integridad física, psicológica y moral de la víctima, cuyo matrimonio con un tercero o con el asaltante no repara el daño sufrido. UN وتضر الجرائم الجنسية بالضحية جسدياً ونفسياً كما تضر بكرامتها، وزواجها من طرف ثالث أو من المعتدي عليها لا يصلح الضرر الذي لحق بها.
    Además, es delito inducir a una muchacha menor de 21 años a tener relaciones sexuales ilícitas con un tercero en cualquier parte del mundo. UN ثم إن من الجرائم أن يجلب شخص فتاة دون الحادية والعشرين من العمر للقيام باتصال جنسي غير مشروع في أي جزء من أنحاء العالم مع شخص آخر.
    No obstante, una limitación estipulada en un contrato con un tercero garante que sea una entidad pública, ubicada en un Estado que haya efectuado una declaración con arreglo al artículo 40, privaría a la cesión de su eficacia, aun cuando únicamente frente a ese tercero garante que sea una entidad pública. UN بيد أن التقييد الوارد في عقد مبرم مع طرف ثالث حكومي يقع مقره في دولة أصدرت اعلانا بمقتضى المادة 40 لن يبطل مفعول الاحالة الا تجاه الطرف الثالث الحكومي الكفيل.
    En particular no quedaba claro si la reclamación se refería a sumas gastadas con arreglo a un contrato de construcción u otro tipo de contrato con un tercero o si se refería a sumas gastadas en relación con el proyecto de inversión de capital del reclamante. UN ولم يكن واضحاً بوجه خاص ما إذا كانت المطالبة تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب عقد بناء أو عقد آخر مبرم مع طرف ثالث أو ما إذا كانت تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب مشروعه الاستثماري الخاص.
    Por el contrario, la Saudi Aramco declara que concertó un contrato con un tercero para sacar todo el petróleo recuperado de los pozos de contención y limpiar después esos pozos. UN بل على العكس من ذلك، تفيد أرامكو السعودية أنها أبرمت عقداً مع طرف ثالث لإزالة كل النفط المستعاد من آبار الاستيعاب وتنظيف الآبار بعد إزالة النفط منها.
    Las reuniones con un tercero a las que asista más de un miembro del equipo podrán no obstante ser remuneradas si el defensor principal ha demostrado que esas reuniones eran necesarias y razonables. UN بيد أنه يجوز دفع أجور لقاء اجتماعات مع طرف ثالث حضرها أكثر من عضو واحد من الفريق متى بيّن كبير المحامين ضرورة هذه الاجتماعات ومعقوليتها.
    El aumento de las necesidades obedece principalmente a que el transporte del equipo de propiedad de las Naciones Unidas hacia el interior se efectuará mediante un contrato de logística firmado con un tercero. UN 207- تعزى زيادة الاحتياجات أساساً لتوفير النقل الداخلي للمعدات المملوكة للأمم المتحدة عن طريق عقد لوجستي مع طرف ثالث.
    La más destacada fue la concertación de un contrato logístico con un tercero que incluía el transporte de bienes y equipo de Port Sudan a Darfur por aire, por carretera y por ferrocarril. UN ومن أبرز هذه التدابير إبرام عقد لوجستي مع طرف ثالث يضمن نقل البضائع والمعدات من بورتسودان إلى دارفور عبر الجو والبر وخطوط السكك الحديدية.
    También se reconoció que la fuente jurídica del derecho a recibir el trato de nación más favorecida era el tratado básico y no el tratado suscrito con un tercero. UN واعتُرف أيضا بأن مصدر الحق في الاستفادة من معاملة الدولة الأولى بالرعاية ينبع من المعاهدة الأساسية، وليس من المعاهدة المبرمة مع طرف ثالث.
    Las Naciones Unidas podrían tener que negociar un nuevo contrato de arrendamiento de los edificios DC-1 y DC-2 con un tercero sobre la base de las tarifas de alquiler del mercado. UN وسيتعين آنذاك على الأمم المتحدة التفاوض بشأن مواصلة تأجير مبنيي DC-1 و DC-2 مع طرف ثالث بحسب معدلات السوق الإيجارية.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas podrían tener que negociar un nuevo contrato de arrendamiento de los edificios DC-1 y DC-2 con un tercero sobre la base de los precios de alquiler de mercado. UN وسيتعين آنذاك على الأمم المتحدة التفاوض مع طرف ثالث بشأن مواصلة استئجار مبنيي DC-1 و DC-2 بحسب معدلات سوق الإيجارات.
    La delegación del orador, no obstante, considera que el párrafo 1) del artículo 11 es suficientemente amplio para permitir que cualquier persona que disponga de un sistema de comunicaciones entre computadoras pueda concertar un contrato con un tercero proveedor de servicios y considerar auténticos los mensajes recibidos por su intermedio. UN ومع ذلك، يعتقد وفده بأن نطاق الفقرة ١ من المادة ١١ هو من الاتساع بحيث يتيح ﻷي شخص، لديه نظام للاتصالات فيما بين الحواسيب، إبرام اتفاق مع طرف ثالث مورد للخدمات واعتبار الرسائل الواردة من الطرف الثالث حقيقية.
    b) valiéndose de engaños promoviere o facilitare que otra persona tuviere relaciones sexuales con un tercero, tanto en Trinidad y Tabago como en cualquier otro lugar; o UN (ب) يحرض شخصاً آخر بالخداع على ممارسة علاقة جنسية مع أي شخص سواء في ترينيداد وتوباغو أو في مكان آخر؛ أو
    1. Supresión de las secciones VII y VIII del Artículo 107, sobre la impunidad automática del perpetrador de un delito cuando la víctima contrae matrimonio con el perpetrador o con un tercero. UN 1 - جرى استبعاد القسمين السابع والثامن من المادة 107، اللذين يتناولان الإفلات التلقائي من العقاب لمرتكب جريمة عند زواج الضحية من مرتكب الجريمة أو من طرف ثالث.
    109. Deben mencionarse también el delito de coacción sexual, es decir, la coacción de otra persona mediante la violencia, amenazas graves o privación de la conciencia de la víctima, o poniendo a la víctima en una situación en que no pueda ofrecer resistencia, para soportar o practicar, con el autor o con un tercero, un acto sexual. UN 109 - تجدر الإشارة أيضاً إلى جريمة الإكراه الجنسي، أي إكراه شخص آخر باستعمال العنف أو تهديد خطير أو إفقاد المجني عليه الوعي أو جعله في وضع لا يستطيع فيه المقاومة أو التحمل، أو ممارسة فعل جنسي ذي صلة مع الجاني أو مع شخص آخر.
    23. En el caso de E.Land, para racionalizar las operaciones de la empresa, la compañía acordó con un tercero la contratación de sus cajeros. UN 23 - وبالنسبة لموضوع إي. لاند، فقد استعانت الشركة بطرف ثالث لتوظيف العاملين على الصندوق، وذلك من أجل ترشيد العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus