"con una amplia gama de asociados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع طائفة واسعة من الشركاء
        
    • مع مجموعة واسعة من الشركاء
        
    • مع طائفة عريضة من الشركاء
        
    • مع عدد كبير من الشركاء
        
    • مع مجموعة كبيرة من الشركاء
        
    • مع طائفة متنوعة من الشركاء
        
    • مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء
        
    Debemos aprovechar las nuevas oportunidades significativas para la cooperación y la asociación con una amplia gama de asociados tradicionales y no tradicionales. UN ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين.
    Debemos aprovechar las nuevas oportunidades significativas para la cooperación y la asociación con una amplia gama de asociados tradicionales y no tradicionales. UN ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين.
    Para aplicar los mandatos, las fuerzas de mantenimiento de la paz deben colaborar estrechamente con una amplia gama de asociados en el terreno, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وبات يتعين على أفراد حفظ السلام العمل الوثيق مع طائفة واسعة من الشركاء في الميدان، من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، لتنفيذ هذه الولايات.
    Con ese programa se refuerza la capacidad de las diásporas para tratar con una amplia gama de asociados locales con miras a llevar a cabo proyectos conjuntos de desarrollo. UN ويعزز البرنامج قدرة الجاليات على التعامل مع مجموعة واسعة من الشركاء المحليين لتنفيذ مشاريع إنمائية مشتركة.
    Se señaló que la colaboración con una amplia gama de asociados debía seguir siendo una prioridad en la labor del UNICEF. UN ولوحظ أن التعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء ينبغي أن يظل أولوية في عمل اليونيسيف.
    17. La aplicación del Programa de Montevideo III ha supuesto llegar a una multitud de interesados del mundo jurídico y tratar con una amplia gama de asociados que participan o que tienen capacidad para influir en el desarrollo del derecho ambiental, así como en su aplicación y observancia. UN 17 - كان تنفيذ برنامج مونتفيديو الثالث يشمل الوصول إلى مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة القانونية والاشتراك مع طائفة عريضة من الشركاء الذين يعملون أو لديهم القدرة على التأثير في وضع القانون البيئي فضلاً عن تنفيذه وإنفاذه.
    El UNICEF colabora con una amplia gama de asociados en la preparación de un marco más coherente para vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño mediante una serie de indicadores mundiales. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع عدد كبير من الشركاء على إعداد إطار أكثر تناسقا لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال مجموعة أساسية من المؤشرات الشاملة.
    Además de lo anterior, estamos comprometidos con una amplia gama de esfuerzos, con una amplia gama de asociados, a inculcar y promover las mejores prácticas internacionales y apoyar la política eficaz basada en la experiencia de nuestros miembros actuales y la de la comunidad de naciones en general. UN ولكن بالإضافة إلى ذلك، نحن ملتزمون بطائفة عريضة من الجهود مع مجموعة كبيرة من الشركاء لاستخلاص أفضل الممارسات على الصعيد الدولي وتعزيزها، ولدعم سياسات عامة فعالة مبنية على تجارب أعضائنا الحاليين وتجارب مجتمع الدول الأوسع.
    Esto incluirá elaborar un programa Norte-Sur, que incluya la vinculación de centros de excelencia en el Norte con una amplia gama de asociados nacionales y regionales y organizaciones en el Sur, especialmente en las esferas de los datos, la información y la evaluación del medio ambiente. UN وهذه سوف تتضمن وضع برنامج للشمال والجنوب، يشمل إشراك مراكز الامتياز في الشمال مع طائفة واسعة من الشركاء والمنظمات الوطنية والإقليمية في الجنوب، خاصة في مجالات البيانات البيئية، والمعلومات، والتقييم.
    El UNICEF trabajará con una amplia gama de asociados para aprovechar los puntos fuertes y los recursos mutuos. UN 44 - ستعمل اليونيسيف مع طائفة واسعة من الشركاء لاستغلال مظاهر القوة والموارد المتبادلة.
    Los gobiernos deben intercambiar sus experiencias y sus mejores prácticas a ese respecto, y la Federación de Rusia está preparada para cooperar con una amplia gama de asociados en pos de ese objetivo. UN وينبغي للحكومات تقاسم خبراتها وأفضل ممارساتها في هذا الصدد، والاتحاد الروسي مستعد للتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء لتحقيق هذا الهدف.
    Todo ello ha puesto de manifiesto que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos es un organismo de principios, que coopera con una amplia gama de asociados en el movimiento más amplio de defensa de los derechos humanos a fin de contribuir a que se haga realidad la visión de la Carta de un mundo de paz y justicia basado en el respeto de los derechos humanos y el progreso económico y social. UN ويتجلى من هذه الأنشطةُ أن المفوضية وكالة تقوم على أساس مبادئ، وتتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء ضمن حركة حقوق الإنسان الأعم بهدف المساعدة على تحقيق رؤية الميثاق لعالم يسوده السلام والعدل ويقوم على أساس احترام حقوق الإنسان والتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Se preparó un plan de acción sobre igualdad entre los géneros, en consulta con una amplia gama de asociados, expertos y organizaciones internacionales e intergubernamentales. UN 28 - وأُعدت خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين، وذلك بالتشاور مع طائفة واسعة من الشركاء والخبراء والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Coopera con una amplia gama de asociados estratégicos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas y moviliza acciones y apoyo político para mantener el impulso en relación con su programa, reavivar la inquietud por los efectos nocivos de la violencia para los niños, promover cambios sociales y de conducta y, entretanto, lograr progresos sostenidos. UN وتتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء الاستراتيجيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وتقوم بحشد الجهد والدعم السياسي للحفاظ على الزخم لهذا البرنامج، وكفالة تجدد الاهتمام بالآثار الضارة للعنف ضد الأطفال، وتشجيع التغيير على مستوى السلوك وعلى صعيد المجتمع، وتحقيق التقدم المطرد على طول الطريق.
    El informe se basa en los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del estudio y tiene en cuenta la encuesta global sobre la violencia contra los niños realizada por la Representante Especial, en colaboración con una amplia gama de asociados. UN ويستند إلى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة، ويأخذ في الاعتبار الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن العنف ضد الأطفال، التي أجرتها الممثلة الخاصة بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء.
    ONU-Mujeres había desempeñado un papel fundamental en la organización del período de sesiones y trabajaba estratégica y sistemáticamente con una amplia gama de asociados para asegurar que el resultado fuera satisfactorio. UN وأوضحت أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة أدت دورا رئيسيا في تنظيم دورة لجنة وضع المرأة، وعملت بشكل استراتيجي ومنهجي مع مجموعة واسعة من الشركاء لضمان التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    En 2006 se estableció un grupo especial mundial con una amplia gama de asociados y organizaciones de los sectores público y privado, que de esta forma pueden asesorar al UNICEF y trabajar más estrechamente con él en las cuestiones relacionadas con el agua, el saneamiento y la higiene. UN 47 - وأنشئت فرقة عمل عالمية في عام 2006، مع مجموعة واسعة من الشركاء في القطاعين العام والخاص ومن المنظمات، تمكّنها من إسداء المشورة والعمل على نحو أوثق مع اليونيسيف بشأن المسائل المتعلقة بتوفير المياه ومرافق الصرف الصحي وحفظ الصحة.
    La Cuenta para el Desarrollo proporciona un mecanismo para promover el intercambio y la transferencia de aptitudes, conocimientos y buenas prácticas entre los países destinatarios dentro de las mismas regiones geográficas y entre diferentes regiones, y mediante la cooperación con una amplia gama de asociados que prestan asistencia para el desarrollo (párr. 14 infra). UN 9 - يوفر حساب التنمية آلية لتعزيز تبادل المهارات والمعارف والممارسات الجيدة ونقلها فيما بين البلدان المستهدفة وداخل مختلف المناطق الجغرافية وفيما بينها، وعن طريق التعاون مع طائفة عريضة من الشركاء في أوساط مجتمع المساعدة الإنمائية الأوسع نطاقا (الفقرة 14 أدناه).
    El UNICEF colabora con una amplia gama de asociados en la preparación de un marco más coherente para vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño mediante una serie de indicadores mundiales. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع عدد كبير من الشركاء على إعداد إطار أكثر تناسقا لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال مجموعة أساسية من المؤشرات الشاملة.
    A fin de aumentar el acceso a los datos mundiales del riesgo, la secretaría de la Estrategia elabora el Informe de evaluación global sobre la reducción del riesgo de desastres7 en colaboración con una amplia gama de asociados. UN ومن أجل زيادة فرص الحصول على بيانات المخاطر العالمية، تصدر أمانة الاستراتيجية تقرير التقييم العالمي بشأن أخطار الكوارث(7) بالتعاون مع مجموعة كبيرة من الشركاء.
    Al hacerlo, colaboran con una amplia gama de asociados -- gobiernos nacionales, organizaciones regionales, grupos de la sociedad civil, fundaciones filantrópicas y empresas del sector privado -- en una gama igualmente amplia de actividades, desde el mantenimiento y la consolidación de la paz hasta la lucha contra la pobreza y el VIH/SIDA y la promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي أثناء قيامها بذلك تعمل مع طائفة متنوعة من الشركاء - بما في ذلك الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية وفئات المجتمع المدني والمؤسسات الخيرية وشركات القطاع الخاص - على تنفيذ طائفة متنوعة من الأنشطة بدءا بعمليات حفظ السلام وبناء السلام وحتى مكافحة الفقر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Modalidades y asociaciones. El PNUD colabora activamente con una amplia gama de asociados a nivel mundial y nacional. UN 27 - الطرائق والشراكات: يتعاون البرنامج الإنمائي بصورة نشطة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء على الصعيدين العالمي والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus