"con una dimensión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنطوي على بعد
        
    • ذات البعد
        
    • ببعد
        
    • ذات الوجه
        
    • التي تتضمن بعدا
        
    • بحيث يساوي بعد
        
    • ذات البُعد
        
    • ذات بُعد
        
    • ذو الوجه
        
    e) Mayor capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas encaminados a reducir la pobreza rural, incluidos programas con una dimensión de género, mediante el desarrollo sostenible de cultivos secundarios UN (هـ) تحسين قدرة الدول أعضاء اللجنة على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في الريف، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    e) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas encaminados a reducir la pobreza rural, incluidos los programas con una dimensión de género, mediante el desarrollo sostenible de cultivos secundarios UN (هـ)تحسين قدرة الدول الأعضاء في اللجنة في مجال صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في الأرياف، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، عبر التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    b) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas eficaces y coherentes, incluidas las políticas con una dimensión de género, en materia de comercio e inversión, desarrollo empresarial y financiación UN (ب)زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات فعالة ومتماسكة، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، بشأن التجارة والاستثمار وتنمية المؤسسات وسياسات التمويل
    En la mayoría de los casos de prácticas anticompetitivas o de los procesos de examen de fusiones y adquisiciones con una dimensión internacional analizados parece utilizarse en forma sumamente limitada o nula los instrumentos disponibles para la cooperación internacional en este campo. UN ولا تستفيد معظم القضايا المانعة للمنافسة أو عمليات استعراض حالات الاندماج والاحتياز ذات البعد الدولي المستعرض من الأدوات المتاحة للتعاون الدولي في هذا المجال، أو أن استفادتها محدودة للغاية.
    El orador afirma que hará todo lo posible para fomentar el comercio con una dimensión social basada en la mitigación de la pobreza y la creación de riqueza. UN وأكّد على أنه سوف يبذل كل ما في وسعه لترويج التجارة ببعد اجتماعي قوامه التخفيف من حدة الفقر وتكوين الثروات.
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo económico y social, incluidas las políticas y programas con una dimensión de género, para abordar cuestiones prioritarias de importancia en el Pacífico UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لتناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في منطقة المحيط الهادئ
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo económico y social, incluidas las políticas y programas con una dimensión de género, para abordar cuestiones prioritarias de importancia en Asia oriental y nororiental UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لدى تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شرق وشمال شرق آسيا
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo económico y social, incluidas las políticas y programas con una dimensión de género, para abordar cuestiones prioritarias de importancia en Asia meridional y sudoccidental UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لتتناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب وجنوب غرب آسيا
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo económico y social, incluidas las políticas y programas con una dimensión de género, para abordar cuestiones prioritarias de importancia en Asia sudoriental UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لدى تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب شرق آسيا
    e) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas encaminados a reducir la pobreza rural, incluidos los programas con una dimensión de género, mediante el desarrollo sostenible de cultivos secundarios UN (هـ)تحسين قدرة الدول الأعضاء في اللجنة في مجال صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في الأرياف، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، عبر التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    b) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas eficaces y coherentes, incluidas las políticas con una dimensión de género, en materia de comercio e inversión, desarrollo empresarial y financiación UN (ب)زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات فعالة ومتماسكة، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، بشأن التجارة والاستثمار وتنمية المؤسسات وسياسات التمويل
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo económico y social, incluidas las políticas y programas con una dimensión de género, para ocuparse de cuestiones prioritarias de importancia en el Pacífico UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لتناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في منطقة المحيط الهادئ
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo económico y social, incluidas las políticas y programas con una dimensión de género, para ocuparse de cuestiones prioritarias de importancia en Asia oriental y nororiental UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لدى تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شرق وشمال شرق آسيا
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo económico y social, incluidas las políticas y programas con una dimensión de género, para ocuparse de cuestiones prioritarias de importancia en Asia meridional y sudoccidental UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لتتناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب وجنوب غرب آسيا
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo económico y social, incluidas las políticas y programas con una dimensión de género, para ocuparse de cuestiones prioritarias de importancia en Asia sudoriental UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لدى تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب شرق آسيا
    70. Tras la celebración reciente de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, las conferencias previstas sobre el desarrollo social o sobre el papel de la mujer deberían permitir que se elabore con mayor profundidad el concepto de desarrollo sostenible con una dimensión humana. UN ٧٠ - وينبغي أن تسمح المؤتمرات القادمة المقرر عقدها بشأن التنمية الاجتماعية أو دور المرأة، وبعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا، بتعميق مفهوم التنمية المستدامة ذات البعد البشري.
    A este respecto, el Comité puede convenir en parte con los Inspectores en que la falta de un entendimiento común entre las organizaciones en cuestiones de ciencia y tecnología tiene poca importancia siempre que las actividades con una dimensión esencial de ciencia y tecnología estén correctamente incorporadas en sus sectores y sigan los principios básicos subyacentes en todos los proyectos de asistencia técnica. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تتفق اللجنة إلى حد ما مع الكاتبين على أن الافتقار إلى فهم مشترك بين المنظمات بشأن أمور العلم والتكنولوجيا ليس له أثر كبير ما دامت اﻷنشطة ذات البعد العلمي والتكنولوجي اﻷساسي مغروسة في قطاعاتها بشكل مناسب، وتتبع مبادئ أساسية كامنة خلف كل مشاريع المساعدة التقنية.
    El número de proyectos de Alianza de Ciudades con una dimensión ambiental y copatrocinados por diversas divisiones del PNUMA aumentó de 1 a 10 en 2005-2006. UN وقد زاد عدد مشاريع تحالف المدن ذات البعد البيئي والتي يشترك في رعايتها شًعبْ مختلفة في اليونيب من مشروع واحد إلى 10 مشاريع في الفترة 2005 - 2006.
    El gráfico ofrece una visión integral de la interrelación entre diferentes aspectos de la industrialización, en un contexto de recíproco apoyo, cada uno de ellos vinculado con una dimensión distinta del desarrollo sostenible. UN ويقدم هذا الشكل نظرة شمولية عن أوجه الترابط بين جوانب التصنيع المختلفة التي يدعم بعضها البعض الآخر، والتي يتعلق كل واحد منها ببعد مختلف من أبعاد التنمية المستدامة.
    26. En 1993, la Oficina de Política Social y Análisis Económico fue designada centro de coordinación del desarrollo con una dimensión humana, con responsabilidad institucional para poner en marcha, coordinar y aplicar la iniciativa. UN التنمية ذات الوجه اﻹنساني ٢٦ - أعلن مكتب السياسة الاجتماعية والتحليل الاقتصادي في عام ١٩٩٣ مركزا تنسيقيا للتنمية ذات الوجه اﻹنساني، بمسؤولية تنظيمية تتولى الشروع في المبادرة وتنسيقها وتنفيذها.
    e) Aumento de la capacidad nacional para formular y aplicar políticas y programas encaminados a reducir la pobreza rural, incluidos los programas con una dimensión de género, mediante el desarrollo sostenible de cultivos secundarios UN (هـ) تحسين القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج الحد من الفقر في الريف، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تتضمن بعدا جنسانيا، من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    El artículo 15.B.2 no somete a control los túneles aerodinámicos para velocidades de Mach 3 o inferiores con una dimensión de " tamaño de la sección transversal de ensayo " igual o inferior a 250 mm. UN لا يشمل البند 15-باء-2 الأنفاق الريحية لسرعة تبلغ ماك 3 أو أقل بحيث يساوي بعد ' حجم مقطع الاختبار العرضي` 250 ملم أو أقل.
    El volumen total de las inversiones del Banco en los proyectos de desarrollo con una dimensión cultural ha aumentado considerablemente en los últimos 20 años. UN وقد زاد الحجم الكلي لاستثمارات البنك في اللمشاريع الإنمائية ذات البُعد الثقافي زيادة كبيرة على مدى العشرين عاماً الماضية.
    También existen políticas para erradicar la violencia de género, políticas laborales con una dimensión de género y una política nacional para los derechos de la salud, sexuales y reproductivos. UN وهناك أيضا سياسات للقضاء على العنف الجنساني، وسياسات تتعلق بالعمل ذات بُعد جنساني، وسياسة وطنية للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    La iniciativa " Recuperación con una dimensión humana " es un medio de promover políticas de recuperación social y económica en favor de los pobres mediante las cuales los países también pueden cumplir sus obligaciones para con los niños con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 165 - و ' ' الإنعاش ذو الوجه الإنساني`` هو نهج متبع لتعزيز سياسات الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي المناصرة للفقراء التي يمكن للبلدان أيضا من خلالها الوفاء بالتزاماتها تجاه الأطفال بموجب اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus