"con una red de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع شبكة من
        
    • على شبكة من
        
    • بشبكة من
        
    • مع وجود شبكة من
        
    • مع شبكة تضم
        
    • وشبكة من
        
    • بشبكتها
        
    • لديها شبكة
        
    vi) Colaboración con una red de 15 organismos nacionales y aliados científicos que contribuyen a la observación y a actividades de alerta temprana; UN ' ٦` التعاون مع شبكة من ١٥ وكالة وطنية ذات صلة وشركاء علميين ممن يساهمون في أنشطة المراقبة واﻹنذار المبكر؛
    ii) Se mantendrán contactos estrechos con una red de entidades privadas y organizaciones no gubernamentales que contribuyan a los objetivos del subprograma. UN `2` وستستمر الاتصالات الوثيقة مع شبكة من الكيانات الخاصة والمنظمات غير الحكومية المساهمة في أهداف البرنامج الفرعي.
    Hemos trabajado con una red de dirigentes mundiales para desarrollar políticas efectivas en favor de la salud materno-infantil, políticas que dan buenos resultados. UN لقد عملنا مع شبكة من القادة العالميين لوضع سياسات فعالة لصحة الأم والطفل، وهي سياسات تُحرز النتائج.
    Ello entraña, en parte, aspectos de orientación y estrecha coordinación con una red de instituciones académicas renombradas a nivel mundial que representan el pensamiento académico más avanzado en todo el mundo. UN وإلى حد ما، يستدعي ذلك الإرشاد والاعتماد المحدود على شبكة من المؤسسات الأكاديمية المعروفة عالميا التي تمثل التفكير العلمي الرفيع في جميع أنحاء العالم.
    En ese sentido, se propuso crear un centro mundial de soluciones para la mitigación de los riesgos con una red de centros nacionales de gestión de riesgos, algo similar al infrautilizado mecanismo con que cuenta el Banco Mundial. UN وفي هذا الصدد، اقترح إنشاء مركز عالمي للحلول من أجل تخفيف حدة المخاطر، يكون مربوطا بشبكة من المراكز الوطنية لإدارة المخاطر، بما يشبه بشكل ما مرفق البنك الدولي الذي يعاني قصورا في استخدامه.
    Al programar la asistencia para el desarrollo según las necesidades de los países interesados y gracias a su presencia universal, con una red de oficinas nacionales y regionales, las Naciones Unidas pueden actuar de manera eficaz a nivel de países. UN كما أن وضع برامج اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية وفقا لحاجات البلدان المعنية، وتواجدها العام مع وجود شبكة من المكاتب القطرية والاقليمية، يمكنان هذه المنظمة من العمل بفعالية على المستوى القطري.
    El programa sobre los AII está en relación constante con una red de más de 1.500 expertos de todo el mundo. UN ويتفاعل برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية بشكل دائم مع شبكة من الخبراء تضم أكثر من 500 1 خبير من جميع أنحاء العالم.
    El programa sobre los AII está en relación constante con una red de más de 1.500 expertos de todo el mundo. UN ويتفاعل برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية مع شبكة من 500 1 خبير على مستوى العالم.
    La estrategia de información formulada por la secretaría del Decenio y el Comité Científico y Técnico del Decenio se aplicará en colaboración con los medios de comunicación y comprenderá programas de capacitación con una red de instituciones y organismos. UN سيتم بالتعاون مع وسائط اﻹعلام تنفيذ الاستراتيجية اﻹعلامية التي وضعتها أمانة العقد واللجنة العلمية والتقنية للعقد، وستنطوي على برامج تدريبية مع شبكة من المؤسسات والوكالات.
    El acuerdo concertado en Bolivia con una red de 27 emisoras de radio para incorporar en su programación las cuestiones relacionadas con la mujer y la población constituye una novedad destacada del año. UN وتمثﱠل أحد التطورات الجديرة بالذكر أثناء العام في إبرام اتفاق في بوليفيا مع شبكة من ٧٢ محطة إذاعية ﻹدراج قضايا الجنسين والسكان في برامجها.
    En los dos últimos años, la FAO ha colaborado con una red de instituciones de capacitación con miras a integrar la capacitación en educación ambiental en los sistemas y programas de capacitación de divulgación agrícola. UN وخلال السنتين الماضيتين، تعمل منظمة اﻷغذية والزراعة مع شبكة من المؤسسات التدريبية من أجل ادماج التدريب في مجال التثقيف البيئي في النظم والبرامج التدريبية في مجال اﻹرشاد الزراعي.
    Con el liderazgo y la orientación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el UNICEF estaba colaborando con una red de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales para responder a los padecimientos de la gente en Kosovo. UN وتحت إدارة وتوجيهات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، تعمل اليونيسيف مع شبكة من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لتلبية احتياجات الناس الذين يعانون في كوسوفو.
    Se fortalecerán los vínculos y las asociaciones con otros órganos coordinadores de las Naciones Unidas y con una red de organizaciones no gubernamentales, y se aumentará el apoyo sustantivo a las organizaciones no gubernamentales. UN وسيجري تعزيز وتدعيم الروابط والشراكات مع هيئات التنسيق اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكة من المنظمات غير الحكومية. وسيجري تقديم الدعم الفني إلى المنظمات غير الحكومية.
    v) Colaboración con una red de 15 centros custodios de la Base de Datos sobre Recursos Mundiales (GRID) que contribuyen a la generación y el análisis de datos, la observación y a actividades de alerta temprana; UN ' ٥` التعاون مع شبكة من ١٥ مركز بيانات من المراكز الوصية الجاهزة التابعة لقاعدة بيانات الموارد العالمية والمساهمة في أنشطة وضع البيانات وتحليلها ومراقبتها واﻹنذار المبكر بها؛
    Trabajaría con una red de directivos de la industria mundial y socios locales para acelerar la creación de empresas basadas en Internet en los países en desarrollo. UN وسيعمل مع شبكة من قادة الصناعة العالميين والشركاء المحليين للتعجيل بإيجاد المشاريع المرتكزة على الإنترنت في البلدان النامية.
    Esta Fundación trabaja en colaboración con una red de profesionales y lleva a cabo diversas actividades relacionadas con el desarrollo social, incluidas las relacionadas con la prevención de la explotación sexual, la lucha contra la pobreza y el mantenimiento de los niños en la escuela. UN وتتعامل المؤسسة مع شبكة من المهنيين وتنفذ أنشطة شتى تتصل بالتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بمنع الاستغلال الجنسي، ومكافحة الفقر، وإبقاء الأطفال في المدارس.
    La conexión con Internet se realiza a través de una estación sísmica instalada en la isla por el Laboratorio Sismológico de Albuquerque, que cuenta con una red de estaciones sísmicas en todo el mundo que envían información vía satélite. UN ويتم الربط بشبكة الإنترنت بواسطة محطة لرصد الاهتزازات أقامها مختبر ألبوكيركي لبحوث الاهتزازات الذي يتوفر على شبكة من محطات رصد الاهتزازات في جميع أنحاء العالم تنقل البيانات بواسطة السواتل.
    El sistema CLOUT cuenta con una red de corresponsales nacionales designados por los Estados que son partes en una convención dimanante de la labor de la Comisión o que han promulgado legislación basada en una ley modelo de la CNUDMI. UN ويعتمد نظام كلاوت على شبكة من المراسلين الوطنيين تعيّنهم الدول الأطراف في اتفاقية تنبثق عن أعمال اللجنة أو التي سنَّت تشريعات تستند إلى أحد قوانين الأونسيترال النموذجية.
    83. Se han hecho numerosos avances en la aplicación de las leyes, sobre todo en la vinculación de la aplicación efectiva con una red de estaciones de vigilancia de carácter científico. UN 83- وأُحرز تقدم في إنفاذ القوانين في عدة حالات، وخاصة في ربط الإنفاذ بشبكة من محطات الرصد العلمي.
    Además, el Instituto Salvadoreño del Seguro Social cuenta con una red de instalaciones con capacidad para proporcionar atención de emergencia. UN وفضلاً عن ذلك، الأساسية لبرنامج الصحة الشاملة تتناول تقديم العلاج يتمتع المعهد السلفادوري للتأمين الاجتماعي بشبكة من المرافق قادرة على تقديم الرعاية الطارئة.
    Al programar la asistencia para el desarrollo según las necesidades de los países interesados y gracias a su presencia universal, con una red de oficinas nacionales y regionales, las Naciones Unidas pueden actuar de manera eficaz a nivel de países. UN كما أن وضع برامج اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية وفقا لحاجات البلدان المعنية، وتواجدها العام مع وجود شبكة من المكاتب القطرية والاقليمية، يمكنان هذه المنظمة من العمل بفعالية على المستوى القطري.
    42. La UNCTAD interactúa constantemente con una red de más de 1.500 expertos de todo el mundo en cuestiones de acuerdos internacionales de inversión. UN 42- ويتفاعل الأونكتاد باستمرار مع شبكة تضم أكثر من 500 1 خبير على نطاق العالم بشأن قضايا اتفاقات الاستثمار الدولية.
    A nivel institucional, Rumania contaba con dependencias especializadas a nivel de las fuerzas del orden y de la policía de fronteras, con una red de fiscales y con la Dirección General de Delincuencia Organizada y Terrorismo. UN وعلى الصعيد المؤسسي، تعتمد رومانيا على وحدات متخصصة تابعة للشرطة وشرطة الحدود، وشبكة من المدعين العامين، ومديرية مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Todos y cada uno de los seis bancos que actualmente operan en Siria tienen su propia actividad diferenciada, así como sus funciones y objetivos específicos. Estos bancos, que cuentan con una red de sucursales en la capital y en las principales ciudades de la provincia y los distritos, proporcionan servicios y facilidades a instituciones y particulares de conformidad con sus propias normas y mandatos. UN ولكل مصرف من المصارف الستة الموجودة حالياً اختصاص ودور وأهداف تميزها عن بعضها البعض وهي بشبكتها المنتشرة في مركز العاصمة ومراكز المحافظات والمناطق المختلفة في سورية تقدم الخدمات والتسهيلات لمن يرغب من المؤسسات والأفراد في حدود الأنظمة والاختصاصات المعمول بها لدى كل منها.
    Por ejemplo, la Policía Federal de Australia destinaba a analistas de inteligencia a Estados del Pacífico durante períodos de corta duración y contaba con una red de funcionarios de enlace en el extranjero. UN وعلى سبيل المثال، وفرت الشرطة الفيدرالية الاسترالية التحاق محللي معلومات استخباراتية بدول في المحيط الهادئ لفترات قصيرة كما أن لديها شبكة من ضباط الاتصال في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus