Sin embargo, la celebración sistemática de un período extraordinario de sesiones bienal, junto con una reunión del Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, demostraba la importancia que tenía esa reunión, lo que daba a los ministros la posibilidad de examinar cuestiones ambientales apremiantes y nuevas. | UN | بيد أن عقد دورة استثنائية منتظمة بالاقتران مع اجتماع للمنتدى البيئي الوزاري العالمي شاهد على أهمية مثل هذا التجمع. |
La secretaría convocará la primera reunión de las Partes a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Protocolo y en conjunto con una reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención. | UN | وتعقد اﻷمانة الاجتماع اﻷول لﻷطراف في موعد لا يتجاوز مدة سنة واحدة من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول وبالتزامن مع اجتماع لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية. |
Ayer por la mañana conmemoramos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino con una reunión tradicional aquí en las Naciones Unidas. | UN | ولقد احتفلنا صباح أمس، هنا في اﻷمم المتحدة، باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني باجتماع تقليدي احتفاء بالمناسبة. |
Una de las reuniones se celebró en conjunto con una reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático con el fin de promover la coordinación. | UN | وفي احدى الحالات عُقد اجتماع مقترناً باجتماع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تشجيعاً للتنسيق. |
Consideramos que se podría iniciar ese proceso con una reunión de altos funcionarios. | UN | ونحن نعتقد أن تلك العملية يمكن أن تبدأ بعقد اجتماع لكبار المسؤولين. |
Además, se propuso complementar el estudio con una reunión de expertos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن تُستكمل الدراسة بعقد اجتماع للخبراء. |
La evaluación se llevará a cabo en 2015 a más tardar y luego cada cuatro años, conjuntamente con una reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes, de conformidad con el párrafo 6 de la parte III del anexo B del Convenio. | UN | ويجب إجراء التقييم في موعد لا يتجاوز عام 2015 ثم كل أربع سنوات بعد ذلك، بالاقتران مع الاجتماع العادي لمؤتمر الأطراف، وذلك وفقاً للفقرة 6 من الجزء الثالث من المرفق باء للاتفاقية. |
Continuaron con una reunión interactiva informal en la que se examinó ampliamente toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. | UN | وتواصل بجلسة تفاعلية غير رسمية تناولت الاستعراض الشامل لعمليات حفظ السلام من جميع جوانب هذه العمليات. |
La secretaría convocará la primera reunión de las Partes a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Protocolo y en conjunto con una reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención. | UN | وتعقد اﻷمانة الاجتماع اﻷول لﻷطراف في موعد لا يتجاوز مدة سنة واحدة من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول وبالتزامن مع اجتماع لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية. |
La secretaría ofrecerá un seminario en asociación con una reunión de los examinadores principales, un examen centralizado o un examen en el país | UN | وستعقد الأمانة حلقة دراسية قصيرة بالاقتران مع اجتماع لخبراء الاستعراض الرئيسيين أو مع عملية استعراض ذات طابع مركزي، أو مع عملية استعراض تجري داخل البلد. |
La secretaría ofrecerá un seminario en asociación con una reunión de los examinadores principales, un examen centralizado o un examen en el país. | UN | وستعقد الأمانة حلقة دراسية قصيرة بالاقتران مع اجتماع لخبراء الاستعراض الرئيسيين أو مع عملية استعراض ذات طابع مركزي، أو مع عملية استعراض تجري داخل البلد. |
Por lo tanto, desde ese momento, una de cada tres reuniones de la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal se celebra en forma conjunta con una reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظل يعقد كل اجتماع ثالث للأطراف في بروتوكول مونتريال بالاقتران مع اجتماع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا. |
Si esas reuniones no se convocan en conjunción con una reunión pertinente sobre los océanos, habría que encontrar recursos independientes para ellas; podrían surgir problemas particulares para lograr la participación de países en desarrollo. | UN | وإذا لم تعقد هذه الاجتماعات بالاقتران مع اجتماع المحيطات ذي الصلة، فيتعين أن تتوافر لها موارد بصورة منفصلة؛ وقد تواجه مشاكل معينة لكفالة مشاركة البلدان النامية. |
El Presidente propondrá a la configuración encargada de Burundi que asista en la organización y posiblemente participe como uno de los organizadores de la reunión de donantes que se celebraría combinada con una reunión del Grupo Consultivo cuya celebración está prevista para la primera mitad del año. | UN | وسيقترح الرئيس على تشكيلة بوروندي مد يد المساعدة في تنظيم لقاء المانحين وأن تشارك في استضافته إذا أمكن ذلك، جنباً إلى جنب مع اجتماع للفريق الاستشاري من المتوقع أن يعقد في النصف الأول من العام. |
La marcha se llevó a cabo sin incidentes, debido principalmente a la mediación de la Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo, y concluyó con una reunión entre representantes serbios y representantes albaneses de Kosovo. | UN | وقد مضت المسيرة دون وقوع أية حوادث، ويعزى ذلك أساسا للوساطة التي قامت بها بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، واختُتمت المسيرة باجتماع عُقد بين ممثلي الجانبين الصربي واﻷلباني الكوسوفي. |
Esta Conferencia comenzará con una reunión de mujeres parlamentarias. | UN | وستبدأ الدورة باجتماع ﻷعضاء البرلمانات من النساء. |
Cada uno de esos procesos culminaría con una reunión intergubernamental regional encargada de aprobar y firmar un instrumento regional y de establecer una conferencia regional de las partes. | UN | وستُتوج كل عملية من هذه العمليات باجتماع حكومي دولي إقليمي لاعتماد صك إقليمي والتوقيع عليه وإنشاء مؤتمر إقليمي لﻷطراف. |
11. Se establecería un diálogo estrecho entre el equipo y los organismos, que se iniciaría con una reunión general seguida de visitas complementarias a la sede de cada uno de los cinco organismos. | UN | ١١ - وسوف يجري حوار وثيق بين الفريق والوكالات، ينطلق بعقد اجتماع عام ينتهي بزيارات متابعة لكل من مقرات الوكالات الخمسة. |
Su labor comenzó con una reunión celebrada en febrero de 1996 para definir las cuestiones prioritarias. | UN | وبدأت عملها بعقد اجتماع في شباط/فبراير ١٩٩٦ لتحديد المسائل ذات اﻷولوية. |
Este proceso de reuniones consultivas comenzó con una reunión para Mongolia y los países de tránsito vecinos, concretamente China y la Federación de Rusia. | UN | وقد بدأت عملية هذه الاجتماعات الاستشارية بعقد اجتماع من هذا النوع لمنغوليا وبلدان المرور العابر المجاورة لها، وهي الصين والاتحاد الروسي. |
La evaluación se llevará a cabo en 2015 a más tardar y luego cada cuatro años, conjuntamente con una reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes, de conformidad con el párrafo 6 de la parte III del anexo B del Convenio. | UN | وسيجري التقييم في موعد أقصاه عام 2015 وكل أربع سنوات بعد ذلك بالاقتران مع الاجتماع العادي لمؤتمر الأطراف، وذلك وفقاً للفقرة 6 من الجزء الثالث من المرفق باء بالاتفاقية. |
Cada una de las visitas concluye con una reunión de información al jefe de la oficina o misión para presentar las observaciones y recomendaciones generales de la Ombudsman. | UN | وتنهي كل زيارة بجلسة مع رئيس المكتب أو البعثة تعرض فيها أمينة المظالم ملاحظاتها وتوصياتها العامــة. |
El Grupo de Trabajo se había reunido en dos ocasiones durante la Octava Conferencia y volvió a hacerlo en Madrid, en marzo de 2007, coincidiendo con una reunión del Grupo de Referencia del proyecto EuroGeoNames. | UN | 22 - واجتمع الفريق العامل مرتين في المؤتمر الثامن وفي آذار/مارس 2007، في مدريد، بالاقتران مع انعقاد اجتماع المجموعة المرجعية للأسماء الجغرافية الأوروبية. |
5. El equipo culminó la misión con una reunión de información para los funcionarios de la Organización Nacional de Gestión de Desastres, incluido su coordinador nacional. | UN | 5- واختتم الفريق البعثة بتقديم موجز عن أعمال البعثة لموظفي المؤسسة الوطنية لإدارة الكوارث، ومن بينهم المنسِّق الوطني. |