"con valores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقيم
        
    • مع قيم
        
    • بالقيم
        
    • ذات قيم
        
    • في الأوراق المالية
        
    • مع القيم
        
    • لديهم قيم
        
    • مع تطبيق الأسعار
        
    • ومع بلوغ قيم
        
    • واﻷسعار
        
    • ذات القيم
        
    • مع القيَم
        
    • لديها قيم
        
    • اﻷوراق المالية
        
    • بحزمة إلكترونية
        
    Hay dos estudios disponibles sobre el piscardo, con valores de 1,7 y de 3,8 a 5,4 mg/kg, peso húmedo. UN وبالنسبة للأسماك الصغيرة كبيرة الرأس توجد دراستان بقيم تتراوح بين 1.7 و 3.8 - 5.4 مغ/كغ.
    El programa incluirá claros vínculos con valores y competencias básicos de la Organización, lo que servirá para promover la ética y la responsabilidad. UN وسيحوي البرنامج في طياته وسائل ربط واضحة بقيم المنظمة وكفاءاتها الأساسية بهدف المساعدة على تعزيز الأخلاقيات والمساءلة.
    Lamentablemente, los pueblos indígenas se enfrentan a múltiples presiones que afectan negativamente a su cultura, como los conflictos con valores no indígenas y la discriminación. Esas UN ولكن مما يؤسف له أن هذه الشعوب تواجه ضغوطا من قوى كثيرة تقوض ثقافتها، مثل الصدام مع قيم المجتمعات الأخرى والتمييز.
    Mientras otros libran esta guerra con armas, nosotros la libraremos con valores. UN وحيث أن آخرين شنوا هذه الحرب بالأسلحة، سوف نشنها بالقيم.
    El surgimiento de gobiernos con valores compartidos facilitó los entendimientos y promovió el regionalismo. UN وقد يسر نشوء حكومات ذات قيم مشتركة إبرام اتفاقات وعزز النزعة الإقليمية.
    Transacciones con valores. Se sugiere prestar especial atención a las posibilidades de lavado de activos utilizando transacciones relacionadas con inversión de valores. UN المعاملات المتعلقة بالأوراق المالية: يقترح الانتباه بصفة خاصة إلى إمكانيات غسل الأموال باستخدام المعاملات المتعلقة بالاستثمار في الأوراق المالية.
    Además, al amenazar la inviolabilidad de la vida, esas patentes podían estar en conflicto con valores religiosos, sociales y éticos tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه البراءات، بتهديد قدسية الحياة، يمكن أن تتناقض مع القيم الدينية والاجتماعية والأخلاقية في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    Hay dos estudios disponibles sobre el piscardo, con valores de 1,7 y de 3,8 a 5,4 mg/kg, peso húmedo. UN وبالنسبة للأسماك الصغيرة كبيرة الرأس توجد دراستان بقيم تتراوح بين 1.7 و 3.8 - 5.4 مغ/كغ.
    Los valores TER se comparan con valores de referencia, que reflejan el margen de precaución. UN وتقارن قيم معدل التعرض للسمية بقيم مرجعية وتأخذ في الاعتبار هامش الحيطة.
    Pero, papá, somos gente sencilla con valores sencillos. Open Subtitles ولكننا أناس بسطاء يا أبي ونتحلى بقيم بسيطة
    Lamentablemente, los pueblos indígenas se enfrentan a múltiples presiones que afectan negativamente a su cultura, como los conflictos con valores no indígenas y la discriminación. Esas UN ولكن مما يؤسف له أن هذه الشعوب تواجه ضغوطا من قوى كثيرة تقوض ثقافتها، مثل الصدام مع قيم المجتمعات الأخرى والتمييز.
    Sus variables corresponden con valores económicos del mundo real... precios de acciones, materias primas, futuros. Open Subtitles تتوافق مُتغيراتها مع قيم إقتصادية من العالم الحقيقي أسعار لأسهم ، سلع ، عقود آجلة
    Pueden recuperar sus corazones y regenerarlos, llenándolos con valores humanos que curan. TED يمكن أن يستعيدوا قلوبهم وأن يصلحوها بأن يملؤوها بالقيم الإنسانية الشافية.
    Como dijo el Ministro de Asuntos Multiculturales de Australia, lo que une a la sociedad culturalmente diversa de Australia no es necesariamente un lugar de nacimiento común, sino un común compromiso con valores nacionales compartidos. UN وكما قال الوزير الاسترالي لشؤون الثقافات المتعددة، فإن ما يوحد المجتمع الاسترالي المتنوع الثقافات ليس بالضرورة محل الميلاد المشترك بل الالتزام المشترك بالقيم الوطنية المشتركة.
    En primer lugar, la dispersión y la falta de una idea central, que llevan a que se incluyan criterios muy heterogéneos con valores relativos diferentes. UN وتتمثل المشكلة الأولى في التشتت وعدم التركيز، وكلاهما يؤدي إلى إدراج معايير شديدة التنافر ذات قيم نسبية مختلفة.
    Tales atribuciones abarcarán asimismo el derecho de congelar las transacciones con valores. UN وستشمل هذه السلطات أيضا الحق في تجميد المعاملات في الأوراق المالية.
    Hoy instamos a todos los países a que adopten medidas coherentes con valores morales y éticos en un momento en el que nuestro planeta da ya señales de gran agotamiento. UN واليوم، ندعو جميع الدول إلى اتخاذ إجراءات تتفق مع القيم المعنوية والأخلاقية في وقت تظهر على كوكبنا بالفعل أعراض إنهاك شديد.
    Mediante la enseñanza de esos conocimientos especializados se procura dar poder económico a los jóvenes y ayudarlos a que se conviertan en ciudadanos responsables, con valores positivos respecto del género y los derechos humanos. UN وتهدف هذه المعرفة والمهارات إلى تمكين الشباب اقتصاديا ومساعدتهم على أن يصبحوا مواطنين مسؤولين لديهم قيم إيجابية إزاء مسائل التفاوت بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    a Promedio de los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas en 2004, con valores efectivos hasta noviembre. Para diciembre se usó el tipo correspondiente a noviembre. UN )أ) متوسط أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، مع تطبيق الأسعار الفعلية لنهاية تشرين الثاني/نوفمبر واستخدام أسعار صرف تشرين الثاني/نوفمبر لشهر كانون الأول/ديسمبر.
    con valores de factor de bioacumulación en algas hasta 6.000, en invertebrados hasta 21.000 y en peces hasta 60.200 y ejemplos documentados de biomagnificación, se considera que la clordecona tiene un elevado potencial de bioacumulación y biomagnificación. UN ومع بلوغ قيم معامل التركيز الأحيائي في الطحالب إلى 6000، وفي اللافقاريات إلى 21600، وفي الأسماك إلى 60200، وطبقاً للأمثلة الموثقة للإكثار الأحيائي.
    b Promedio de los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas en 1998, con valores reales hasta diciembre. UN )ب( متوسط أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٨، واﻷسعار الفعلية المعمول بها حتى كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Los cuadros resultantes se comprueban para detectar cualquier posible transgresión de su carácter confidencial, en particular las casillas con valores muy detallados. La comprobación de posibles transgresiones de la confidencialidad también puede hacerse automáticamente por computadora. UN وتدقق وتراجع الجداول الناتجة عن ذلك ولا سيما خانات الجداول ذات القيم الصغيرة جدا للبحث عن أي انتهاك للسرية؛ كذلك يمكن إجراء التدقيقات للبحث عن انتهاكات السرية آليا عن طريق الحاسوب.
    Por último, el traslape de valores positivos del estrato climático con valores negativos de la presión humana definiría el campo de la desertificación heredada. UN وأخيراً، فإن تداخل القيَم الموجبة لطبقة المناخ مع القيَم السالبة للضغط البشري يحدد مجال التصحر الموروث.
    Pero aunque estemos de acuerdo en que existen culturas diferentes con valores diferentes, hay un nivel elemental de derechos humanos por debajo del cual no debería permitirse que descendiera ningún Estado. UN ولكن حتى إذا اتفقنا على وجود ثقافات مختلفة لديها قيم مختلفة، فالحقيقة هي أن هناك مستوى أساسيا واحدا لحقوق الانسان، وإنه لا يجوز السماح ﻷية دولة بأن تنزل دون هذا المستوى.
    Las directivas de la UE se aplican tanto a los bancos como a las empresas que operan con valores en todos los países miembros de la Unión. UN وتنطبق توجيهات الاتحاد اﻷوروبي على كل من المصارف وشركات اﻷوراق المالية في كافة البلدان اﻷعضاء في الاتحاد.
    Optimizado para funcionar con valores de energía del as (tensión de aceleración) inferiores a 10 keV; a.3. UN أ-2-ب- محسّنة بحيث تعمل بحزمة إلكترونية (فلطية متسارعة) تقل عن 10 كيلو إلكترون فولط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus