De lo anterior se desprende que la SAARC ha suscrito acuerdos institucionales de cooperación con varios organismos de las Naciones Unidas. | UN | 20 - كما يتبين مما ورد أعلاه، فإن للرابطة ترتيبات مؤسسية للتعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة. |
De acuerdo con la información suministrada por la Potencia administradora, el Territorio, en colaboración con varios organismos de las Naciones Unidas, ha diseñado la estrategia de desarrollo integrado nacional. | UN | 18 - واستنادا إلى المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فقد قام الإقليم بوضع استراتيجية التنمية الوطنية المتكاملة بالتعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة. |
:: Durante el período sobre el que se informa, ha colaborado con varios organismos de las Naciones Unidas en sus empeños orientados hacia la juventud, incluida la preparación de un juego de materiales de educación entre pares dividido en cinco partes. | UN | :: تعاونت المنظمة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير مع عدد من وكالات الأمم المتحدة في الجهود التي تركز على الشباب، بما في ذلك وضع مجموعة أدوات لتثقيف الأقران. |
También estableció vínculos con varios organismos de las Naciones Unidas sobre el control del tabaco a nivel nacional y mundial, en particular con la OMS, un asociado de la iniciativa Bloomberg para reducir el consumo de tabaco. | UN | وأجرت أيضا اتصالات مع العديد من وكالات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة التبغ على الصعيدين العالمي والقطري، ولا سيما مع منظمة الصحة العالمية، وهي شريك في مبادرة بلومبرغ للحد من تعاطي التبغ. |
En Kenya, el UNFPA trabajó en estrecha asociación con varios organismos de las Naciones Unidas para elaborar un plan de trabajo conjunto encaminado a apoyar a la Oficina Central de Estadística en la creación de bases de datos e indicadores para vigilar y evaluar los objetivos de desarrollo del Milenio y el programa nacional de población. | UN | وفي كينيا، عمل الصندوق في شراكة وثيقة مع العديد من وكالات الأمم المتحدة على وضع خطة مشتركة لدعم مكتب الإحصاءات المركزي فيما يتعلق بوضع قواعد للبيانات ومؤشرات لرصد وتقييم الأهداف الإنمائية للألفية والبرنامج الوطني للسكان. |
Ha colaborado con varios organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد تعاون البلد مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
67. El ACNUDH mantuvo su estrecha asociación y colaboración con varios organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones relacionadas con la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales, los ODM y la reducción de la pobreza. | UN | 67- واصلت المفوضية شراكتها وتعاونها الوثيقين مع شتى وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني التي تتناول في عملها المسائل المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والأهداف الإنمائية للألفية، والحد من الفقر. |
La UNODC forma parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países y colabora estrechamente con varios organismos de las Naciones Unidas presentes en la región, así como con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA). | UN | والمكتب جزء من فرق الأمم المتحدة القُطرية ويعمل عن كثب مع عدد من وكالات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة، وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
La secretaría está colaborando con varios organismos de las Naciones Unidas para formular un acuerdo de servicios comunes orientado a un ahorro total de gastos mediante operaciones conjuntas y alianzas estratégicas. | UN | وتعمل الأمانة حاليا مع عدد من وكالات الأمم المتحدة على صياغة اتفاق للخدمات المشتركة يُهدف به إلى تحقيق خفض عام للتكاليف عن طريق العمليات المشتركة والتحالفات الاستراتيجية. |
Las delegaciones observaron con agrado que el FNUAP había firmado memorandos de entendimiento con varios organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales activos en la prestación de asistencia en situaciones de emergencia, y deseaban saber si el Fondo tenía la intención de concertar acuerdos análogos con otros organismos de las Naciones Unidas, en particular con el UNICEF. | UN | وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن الصندوق قد وقع مذكرات تفاهم مع عدد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ. واستفسرت الوفود عما إذا كان الصندوق يعتزم اتخاذ ترتيبات مماثلة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما اليونيسيف. |
Las delegaciones observaron con agrado que el FNUAP había firmado memorandos de entendimiento con varios organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales activos en la prestación de asistencia en situaciones de emergencia, y deseaban saber si el Fondo tenía la intención de concertar acuerdos análogos con otros organismos de las Naciones Unidas, en particular con el UNICEF. | UN | وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن الصندوق قد وقع مذكرات تفاهم مع عدد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ. واستفسرت الوفود عما إذا كان الصندوق يعتزم اتخاذ ترتيبات مماثلة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما اليونيسيف. |
La secretaría había establecido una Red Electrónica de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, creada en colaboración con varios organismos de las Naciones Unidas que proporcionaban información sobre sus actividades, la cual se incluía en la red. | UN | 8 - وأنشأت الأمانة شبكة الكترونية هي شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية (STDev)، وذلك بالتعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة التي قدمت معلومات عن أنشطتها التي تريد نشرها على الشبكة. |
La MINUSTAH siguió compartiendo locales y servicios con varios organismos de las Naciones Unidas en el recinto del PNUD, donde se han establecido oficinas temporales. | UN | 48 - واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي اقتسام المباني والخدمات المشتركة مع عدد من وكالات الأمم المتحدة في مجمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي أُنشئت فيه مكاتب مؤقتة. |
Con respecto al fortalecimiento de las instituciones del Estado, la Dependencia Conjunta de Análisis colabora con varios organismos de las Naciones Unidas para prestar apoyo analítico y técnico a las instituciones iraquíes mediante el fomento de la capacidad y los programas de desarrollo. | UN | 15 - وفي ما يخص تقوية مؤسسات الدولة، لوحدة التحليل المشتركة تعاونٌ مستمر مع عدد من وكالات الأمم المتحدة في تقديم الدعم التحليلي والتقني للمؤسسات العراقية من خلال برامج بناء القدرات والتنمية. |
Se ha establecido una cooperación en el terreno con varios organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | وأقامت المؤسسة علاقات للتعاون الميداني مع عدد من وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (يونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
9. La Agencia Tailandesa de Cooperación Internacional para el Desarrollo colabora con varios organismos de las Naciones Unidas para el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y triangular en la región y se prevé una colaboración mayor aún en virtud del Marco de Colaboración entre las Naciones Unidas y Tailandia para el período 2012-2016. | UN | 9 - وأعلن أن الوكالة التايلندية للتعاون الإنمائي الدولي تعمل مع عدد من وكالات الأمم المتحدة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في المنطقة وأن مزيدا من التعاون متوخى بموجب إطار الشراكة بين الأمم المتحدة وتايلند للفترة 2012 إلى 2016. |
En septiembre de 2010, me reuní con varios organismos de las Naciones Unidas con sede en Nueva York, entre ellos el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | 30 - وفي أيلول/سبتمبر 2010، عقدت اجتماعات مع العديد من وكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في نيويورك بما في ذلك اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Durante el período que abarca el informe, la organización trabajó en estrecha colaboración con varios organismos de las Naciones Unidas a través de la ejecución de programas conjuntos, en especial con el ACNUR, el Programa Mundial de Alimentos, el UNICEF y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المنظمة بتعاون وثيق مع العديد من وكالات الأمم المتحدة من خلال تنفيذ برامج مشتركة، وبوجه خاص مع مفوضية شؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، واليونيسيف، ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى. |
No obstante, el Gobierno está todavía manteniendo consultas sobre este tema a fin de llegar a un consenso en torno a esas disposiciones, y mantiene ya una buena relación de trabajo con varios organismos de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales existentes en el país. | UN | بيد أنها مازالت تجري مشاورات في هذا الشأن بغية التواصل إلى توافق آراء حول تلك الأحكام. وقد تمكّنت بالفعل من إقامة علاقات عمل جيدة مع العديد من وكالات الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى المتواجدة في ملاوي. |
La República Islámica del Irán colabora en materia de derechos humanos con varios organismos de las Naciones Unidas y mantiene un diálogo bilateral con numerosos países sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | فجمهورية إيران الإسلامية مشاركة في التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وتقيم حواراً ثنائياً بشأن قضايا حقوق الإنسان مع العديد من البلدان. |
El Vaticano es un aliado en muchos aspectos y los nuncios que trabajan con varios organismos de las Naciones Unidas han colaborado enormemente a fin de reducir el precio de los medicamentos, de forma que sean accesibles para más personas que los necesitan. | UN | والفاتيكان حليف في الكثير من الجوانب، وقد ساعد السفراء الباباويون العاملون مع مختلف وكالات الأمم المتحدة على نحو كبير على خفض أسعار الأدوية بحيث يمكن أن تصل إلى عدد أكبر من المحتاجين. |
34. El ACNUDH mantuvo su estrecha asociación y colaboración con varios organismos de las Naciones Unidas, mecanismos regionales de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones relacionadas con la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales, los ODM y la reducción de la pobreza. | UN | 34- واصلت المفوضية السامية شراكتها وتعاونها الوثيقين مع شتى وكالات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني التي تتناول في عملها المسائل المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والأهداف الإنمائية للألفية، والحد من الفقر. |