"con vih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابين بالفيروس
        
    • لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابات بالفيروس
        
    • المصابون بالفيروس
        
    • مع الفيروس
        
    • فيروس نقص المناعة البشري
        
    • المصابة بالفيروس
        
    • المصابين بفيروس نقص المناعة
        
    • بفيروس نقص المناعة المكتسب
        
    • فيه فيروس نقص المناعة
        
    • مصابون بالفيروس
        
    • بنقص المناعة
        
    El porcentaje más grande de infectados con VIH corresponde a los singapurenses de origen chino. UN ويمثل السنغافوريون الصينيون أكبر نسبة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة.
    Las personas con VIH constituyen un grupo con alto riesgo de contraer la tuberculosis. UN واﻷشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية هم فئة معرضة لخطورة شديدة من تكون الدرن لديها.
    En 1994 había en el mundo más de 1 millón de mujeres infectadas con VIH. UN وفي عام ١٩٩٤ كان عدد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم يتجاوز المليون.
    Esta ley provee de recursos económicos y materiales a aquellas personas con VIH que se encuentran en situación de dependencia. UN وينص هذا القانون على إمداد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري المعتمدين على الغير بالموارد الاقتصادية والمادية.
    Prevalencia de adultos con VIH UN انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الكبار
    Además, las jóvenes y mujeres con VIH y SIDA están expuestas a ser estigmatizadas y maltratadas en la mayoría de los casos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتعرض الفتيات والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز للوصم وسوء المعاملة في معظم الظروف.
    Personas registradas con VIH desglosadas por sexo y año de verificación UN الأفراد المسجلة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية بحسب الجنس وسنة التحقق من الإصابة
    El descenso de las tasas de infección con VIH en muchas comunidades y, en algunos casos, muchos países, especialmente entre los jóvenes, ha demostrado que las estrategias de prevención sirven. UN فانخفاض معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في مجتمعات عديدة وفي بعض الحالات عبر الدول، ولا سيما فيما بين الشباب، قد أثبت فعالية استراتيجيات الوقاية.
    Entre los enfermos infectados con VIH aparecieron 16 mujeres. UN وكان بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 16 امرأة.
    Una embarazada con VIH puede transmitir también verticalmente la infección a su hijo. UN والمرأة الحامل قد تنقل أيضا الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية رأسيا إلى طفلها.
    En el año transcurrido, la tasa de crecimiento del número de nuevas infecciones con VIH, que durante mucho tiempo amenazó las perspectivas de desarrollo de África, ha alcanzado niveles alarmantes en partes de Asia y Europa oriental. UN ومعدل نمو الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية والذي شكّل منذ أمد بعيد تهديدا لفرص التنمية في أفريقيا، بلغت معدلاته حدا مفزعا في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية خلال السنة الماضية.
    Adultos y niños que viven con VIH UN البالغون والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
    Actualmente hay unas 50.000 mujeres que viven con VIH en Camboya. UN فهناك حالياً نحو 000 50 امرأة يعِشن وهن مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في كمبوديا.
    Porcentaje estimado de lactantes, hijos de madres infectadas con VIH, infectados con el virus en 2005 UN النسبة المئوية التقديرية لعدد الرضع المولودين لمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية الذين تعرضوا للإصابة في عام 2005
    Los casos de prostitutas infectadas con VIH disminuyeron de 3,76% en 2003 a 3,53% en 2005. UN وانخفضت حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين البغايا من 3.76 في المائة عام 2003 إلى 3.53 في المائة عام 2005.
    Esta región se adhiere a los principios de la mayor participación de las personas con SIDA y se ha fomentado la plena participación de las personas con VIH en todos los aspectos de nuestros programas nacionales. UN وتؤمن هذه المنطقة بمبدأ المزيد من المشاركة من قبل الأشخاص المصابين بالإيدز، ويجري تشجيع المشاركة والانخراط الكاملين من قبل الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع جوانب برامجنا الوطنية.
    15. Desde 2000, México también proporciona una atención de salud exhaustiva y de calidad a las personas infectadas con VIH/SIDA. UN 15- ومنذ عام 2000، قدمت المكسيك أيضاً رعاية صحية شاملة وجيدة إلى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    A una mujer de 38 años con VIH se le practicaron pruebas cuando estaba detenida en una cárcel del condado. UN وهناك امرأة عمرها 38 سنة كانت مصابة بفيروس نقص المناعة البشري وأجري لها تشخيص بينما كانت معتقلة في سجن محلي.
    Seguro y financiación de la atención de las personas con VIH UN التأمين الصحي وتمويل الرعاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    Los Estados deberían garantizar que a las personas con VIH/SIDA se les permita seguir trabajando mientras puedan cumplir sus funciones. UN وينبغي أن تضمن الدول السماح لﻷشخاص المصابين بالفيروس أو اﻹيدز بالعمل طالما هم قادرون على القيام بوظيفتهم.
    De manera general, a todas las personas que viven con VIH/SIDA se les brinda un tratamiento gratuito con antirretrovirales. UN وبصورة عامة، يُقدم العلاج مجاناً بمضادات فيروسات النسخ العكسي لجميع الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Frecuentemente, incluso en los países en que el aborto no era legal, se obligaba a las mujeres con VIH a abortar si estaban embarazadas. UN فحتى في بعض البلدان التي لا تجيز الإجهاض، تجهض الحوامل المصابات بالفيروس غصبا.
    El Canadá reconoce el papel fundamental que la sociedad civil y las personas con VIH y SIDA desempeñan en el centro de la respuesta. UN وتنوه كندا بالدور المركزي الذي يضطلع به المجتمع المدني والأشخاص المصابون بالفيروس والإيدز في صلب الاستجابة.
    Cada día, nacen más de 1.000 niños con VIH y alrededor de 5 millones de jóvenes de entre 15 y 24 años viven con este virus. UN وفي كل يوم يولد أكثر من 000 1 طفل مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، ويتعايش مع الفيروس نفسه حوالي 5 ملايين من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاماً.
    Se dedicó un día al debate general del tema " Los niños en un mundo con VIH/SIDA " . La discusión temática se organizó alrededor de tres temas principales: la no discriminación, la prevención y los cuidados. UN وقد خصص يوم واحد لمناقشة عامة حول موضوع " اﻷطفال الذين يعيشون في عالم موبوء باﻹيدز/فيروس نقص المناعة البشري " ونظمت هذه المناقشة حول ثلاث مواضيع رئيسية هي: عدم التمييز والوقاية والعناية.
    Las mujeres con VIH en condiciones de estabilidad pueden optar por una gestación. UN وتستطيع المرأة المصابة بالفيروس أن تختار الحمل إذا كانت حالتها مستقرة.
    Entre los años 2004 al 2011 se han atendido 2.116 mujeres embarazadas con VIH. UN وقد تم في الفترة ما بين عامي 2004 و2011 إيلاء العناية لما مجموعه 116 2 امرأة حامل مصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب.
    De hecho, se trata de la primera generación de adolescentes que han crecido en un mundo con VIH/SIDA. UN وهذا الجيل هو في الحقيقة أول جيل من المراهقين ينمو في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Hoy, 15.000 personas viven con VIH en nuestra república formada por dos islas. UN واليوم يوجد 000 15 شخص مصابون بالفيروس في جمهوريتنا المؤلفة من جزيرتين.
    Estudiaban Anavar, una vieja droga físico culturista, para ver cómo funcionaba con la gente con VIH. Open Subtitles كانوا يدرسون "أنفار" وهو عقار قديم لبناء الأجسام ليدرسوا فعاليته مع المرضى المصابين بنقص المناعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus