"con vistas a mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بغية تحسين
        
    • بهدف تحسين
        
    • بغرض تحسين
        
    • وذلك بهدف زيادة
        
    • بقصد تحسين
        
    • وبهدف تحسين
        
    • وبغرض تحسين
        
    La Mesa de la Comisión debería celebrar consultas oportunas y de participación abierta con vistas a mejorar la organización de los trabajos de la serie de sesiones de alto nivel; UN وينبغي أن يجري مكتب اللجنة في الوقت المناسب مشاورات مفتوحة العضوية بغية تحسين تنظيم أعمال الجزء الرفيع المستوى؛
    La Mesa de la Comisión debería celebrar consultas oportunas y abiertas con vistas a mejorar la organización de los trabajos de la serie de sesiones de alto nivel; UN وينبغي أن يجري مكتب اللجنة في الوقت المناسب مشاورات مفتوحة باب الاشتراك بغية تحسين تنظيم أعمال الجزء الرفيع المستوى؛
    La Mesa de la Comisión debería celebrar consultas oportunas y de participación abierta con vistas a mejorar la organización de los trabajos de la serie de sesiones de alto nivel; UN وينبغي أن يجري مكتب اللجنة في الوقت المناسب مشاورات مفتوحة العضوية بغية تحسين تنظيم أعمال الجزء الرفيع المستوى؛
    El Consejo Económico y Social examinará las comisiones regionales con vistas a mejorar su eficacia. UN وسيستعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي اللجان اﻹقليمية بهدف تحسين فعاليتها.
    En 2004 se realizó un estudio con vistas a mejorar la higiene del trabajo de las mujeres en ese sector, pero todavía no se han logrado resultados concretos. UN وأنه قد أجريت دراسة في عام 2004 بهدف تحسين الصحة المهنية للمرأة في هذا القطاع ولكنه لم تتحقق أي نتائج محددة.
    También se llevó a cabo una investigación psicosocial de las personas discapacitadas, con vistas a mejorar su análisis y atención. UN وبدأ أيضا إجراء بحث نفسي واجتماعي للأشخاص المعوقين بغرض تحسين تحليل هذه الأمراض والعناية بها.
    Además, la Comisión había celebrado numerosas consultas con vistas a mejorar sus métodos de trabajo para utilizar mejor los recursos de servicios de conferencias. UN وفضلا عن ذلك، أجرت اللجنة مشاورات عديدة بغية تحسين أساليب عملها تعزيزا لاستخدام موارد خدمة المؤتمرات.
    Esperamos ver aplicado este enfoque con vistas a mejorar la eficacia del trabajo. UN هذا النهج بغية تحسين فعالية العمل المنجز.
    La Comisión fue informada asimismo de que el ACNUR proseguirá su diálogo con los donantes, con vistas a mejorar la situación. UN وأُحطرت اللجنة أيضا بأن المفوضية ستواصل حوارها مع الجهات المانحة بغية تحسين هذه الحالة.
    Los países pobres muy endeudados deberían reunir datos globales sobre las remesas de fondos con vistas a mejorar su calificación de sostenibilidad de la deuda. UN وينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تجميع بيانات شاملة عن التحويلات المالية بغية تحسين مستوى قدرتها على تحمّل الدين.
    Asimismo, debería ampliar sus asociaciones con vistas a mejorar la interacción con los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وينبغي لها أن توسع نطاق شراكاتها بغية تحسين التفاعل مع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    El Director Ejecutivo visitará el país próximamente con vistas a mejorar la eficacia de los programas de la UNODC y ampliar el alcance de sus intervenciones. UN وقال إن المدير التنفيذي سيقوم قريباً بزيارة للبلد بغية تحسين فعّالية برامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتوسيع نطاق سلسلة أعماله.
    :: La sensibilización a escala local y la defensa de los intereses femeninos con vistas a mejorar las prácticas y costumbres que discriminan a la mujer y a la joven; UN ' القيام بأعمال التوعية المحلية والدعوة بهدف تحسين الممارسات والتقاليد التي تميز ضد المرأة والفتاة؛
    En colaboración con la Universidad Autónoma de México, su persona ha desarrollado un curso especializado, de nivel universitario, para fiscales y expertos locales, con vistas a mejorar sus aptitudes y su capacidad para manejar los casos de violencia de género. UN وبالتعاون مع الجامعة المستقلة الوطنية في المكسيك، قام موظفوها بإعداد دورة دراسية متخصصة على صعيد الجامعات للمدعين المحليين والخبراء بهدف تحسين مهاراتهم وقدرتهم على معالجة حالات العنف ضد المرأة.
    También daba ocasión para intensificar los contactos existentes, o crear vínculos nuevos, con vistas a mejorar la coordinación entre los servicios interesados dentro de cada cantón. UN وأتاحت الندوة أيضا المجال لتكثيف الاتصالات القائمة أو لإقامة اتصالات جديدة بهدف تحسين التعاون بين الخدمات المعنية داخل الكانتونات.
    Decidida a evitar la duplicación y la superposición de actividades y a promover la complementariedad entre el MM y la secretaría con vistas a mejorar la cooperación y la coordinación y a utilizar con eficiencia los recursos de la Convención, UN وعزماً منه على تجنب الازدواجية والتداخل في الأنشطة وعلى تعزيز التكامل بين الآلية العالمية والأمانة بهدف تحسين التعاون والتنسيق وتحقيق الكفاية في استخدام موارد الاتفاقية،
    El PNUMA está revisando las prácticas de gestión actuales con vistas a mejorar en buena medida la eficiencia y eficacia en sus relaciones con los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN يقوم برنامج البيئة بمراجعة الممارسات الإدارية الحالية بهدف تحسين الكفاءة والفعالية في علاقاته بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تحسيناً كبيراً.
    Se presta atención a la labor de determinación y observación de las necesidades de dirección sobre el terreno con vistas a mejorar la planificación de la sucesión en los cargos y articular mejor y anticipar las necesidades de las plazas de categoría superior en las misiones. UN ويولى الاهتمام إلى تحديد ورصد الاحتياجات في مجال القيادة في الميدان بهدف تحسين التخطيط لتعاقب الموظفين وتحسين صياغة وتوقع الاحتياجات من الوظائف العليا على صعيد البعثات.
    En tercer lugar, estimamos que el Grupo de Trabajo oficioso sobre documentación y cuestiones de procedimiento del Consejo podría desempeñar un papel más importante con vistas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo. UN ثالثا، نرى أن الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى يمكنه أن يؤدي دورا أفيد بغرض تحسين طرائق عمل المجلس.
    Solicitamos que el Secretario General realice un examen exhaustivo del apoyo que brinda el sistema de las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo, con vistas a mejorar la eficacia general y las respectivas funciones de la prestación de apoyo al desarrollo sostenible en dichos Estados, e invitamos a la Asamblea General a que, en su sexagésimo noveno período de sesiones, determine los parámetros del examen. UN 119 - ونطلب إلى الأمين العام إجراء استعراض شامل لدعم كيانات منظومة الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك بهدف زيادة فعالية هذا الدعم عموما ودور كل منها في دعم التنمية المستدامة لهذه الدول، وندعو الجمعية العامة إلى أن تقوم في دورتها التاسعة والستين بتحديد معالم هذا الاستعراض.
    Las autoridades de Myanmar deben intensificar su cooperación con ambos enviados, con vistas a mejorar esa situación. UN وينبغي لسلطات ميانمار أن تُكثف تعاونها مع المبعوثين بقصد تحسين تلك الحالة.
    con vistas a mejorar la situación de la mujer y su participación en la sociedad, en 1997 se estableció un Fondo de desarrollo para la mujer, con el objetivo de recaudar 70 millones de dólares de los EE.UU. para 2002. UN وبهدف تحسين أوضاع المرأة واشتراكها في المجتمع أُنشئ صندوق دعم المرأة عام 1997 الذي يهدف إلى الحصول على 70 مليون دولار أمريكي عام 2002.
    e) Pide al Presidente que convoque, lo antes posible tras la conclusión del 51º período de sesiones del Comité Ejecutivo, una serie de consultas oficiosas para preparar el presupuesto de 2002, con vistas a mejorar el proceso estratégico de establecimiento del presupuesto; UN (ه) تطلب إلى الرئيس أن يعقد في أقرب وقت ممكن عقب اختتام الدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية، عقد سلسلة من المشاورات غير الرسمية تمهيداً لإعداد ميزانية عام 2002، وبغرض تحسين عملية الميزنة الاستراتيجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus