"con vistas a promover" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بغرض تعزيز
        
    • سعياً لتعزيز
        
    Por tanto, resulta sumamente satisfactoria la decisión de revisar las políticas macroeconómicas con vistas a promover la estabilización económica a largo plazo. UN ورحّب ترحيباً شديداً بقرار استعراض سياسات الاقتصاد الكلي بغرض تعزيز الاستقرار الاقتصادي في المدى الطويل.
    Alentaron a las delegaciones del MNOAL a continuar participando activamente en el grupo de trabajo con vistas a promover y cumplir los objetivos del Movimiento. UN وشجعوا جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في المشاركة النشطة مع مجموعة العمل بغرض تعزيز وتحقيق أهداف الحركة.
    Alentaron a las delegaciones del MNOAL a continuar participando activamente en el Grupo de Trabajo con vistas a promover y cumplir los objetivos del Movimiento. UN وشجعوا جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في المشاركة النشطة مع مجموعة العمل بغرض تعزيز وتحقيق أهداف الحركة.
    Instaron a los Estados de diversas regiones del mundo a negociar acuerdos para promover el equilibrio en materia de armas convencionales, la moderación en su producción y adquisición y, en caso necesario, la reducción gradual y equilibrada de su número, con vistas a promover la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN وحثوا الدول في مختلف مناطق العالم على إجراء مفاوضات لعقد اتفاقات لزيادة التوازن في اﻷسلحة التقليدية وتقييد انتاج أو اقتناء اﻷسلحة التقليدية والعمل على خفضها على نحو تدريجي ومتوازن عند اللزوم، وذلك بغرض تعزيز السلام واﻷمن على الصعيدين الدولي واﻹقليمي.
    Alentaron a las delegaciones del MNOAL a continuar participando activamente en el grupo de trabajo con vistas a promover y cumplir los objetivos del Movimiento. UN وحثوا وفود حركة بلدان عدم الانحياز على مواصلة المشاركة النشيطة في فريق العمل سعياً لتعزيز أهداف الحركة وتنفيذها.
    Instaron a los Estados de diversas regiones del mundo a negociar acuerdos para promover el equilibrio en materia de armas convencionales, la moderación en su producción y adquisición y, en caso necesario, la reducción gradual y equilibrada de su número, con vistas a promover la paz y la seguridad nacionales y regionales. UN وحثوا الدول في مختلف مناطق العالم على إجراء مفاوضات لعقد اتفاقات لزيادة التوازن في اﻷسلحة التقليدية وتقييد إنتاج واقتناء اﻷسلحة التقليدية والعمل على خفضها على نحو تدريجي ومتوازن عند اللزوم، وذلك بغرض تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين الدولي واﻹقليمي.
    95. En seguimiento de las resoluciones que han dado origen al mandato de la Relatora Especial se presentan las siguientes recomendaciones con vistas a promover una mayor protección de los derechos humanos de los migrantes. UN 95- تقدم المقررة الخاصة، استناداً إلى القرارات التي أنشأت ولايتها، التوصيات التالية بغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    11. En el período que se examina, el personal de la Oficina Conjunta ha multiplicado las visitas a centros de detención de todo el país, a menudo acompañado por las autoridades judiciales, con vistas a promover el respeto de las normas internacionales y nacionales. UN 11- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ضاعف المكتب المشترك عدد الزيارات إلى مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد تصحبه فيها السلطات القضائية في أحيان كثيرة بغرض تعزيز احترام المعايير الدولية والوطنية.
    El BPI es un foro en el que los bancos centrales y los órganos de supervisión forjan la cooperación internacional con vistas a promover la aplicación de buenas prácticas de supervisión bancaria, definir normas de gestión del riesgo, reunir y difundir datos y analizar políticas. UN 33 - يعمل مصرف التسويات الدولية كمحفل يضم المصارف المركزية والهيئات الإشرافية بغرض تعزيز التعاون الدولي في مجال تشجيع الممارسات السليمة في مجال الإشراف على المصارف، ووضع المعايير المتعلقة بإدارة المخاطر، وجمع البيانات ونشرها وتحليل السياسات.
    g) Estrechar la colaboración bilateral, regional e internacional con vistas a promover el comercio internacional de productos forestales procedentes de bosques ordenados de forma sostenible y explotados de conformidad con la legislación nacional; UN (ز) تحسين التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بغرض تعزيز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار بطريقة مستدامة والتي يتم حصادها وفقا للتشريعات المحلية؛
    g) Estrechar la colaboración bilateral, regional e internacional con vistas a promover el comercio internacional de productos forestales procedentes de bosques ordenados de forma sostenible y explotados de conformidad con la legislación nacional; UN (ز) تحسين التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بغرض تعزيز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار بطريقة مستدامة والتي يتم حصادها وفقا للتشريعات المحلية؛
    En cuanto a las medidas adoptadas por el Estado para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas de intolerancia conexas, se proporcionó información sobre el Comité para los Romaníes, una institución creada con vistas a promover la tolerancia y el respeto de las comunidades romaníes de Bosnia y Herzegovina. UN 19 - وفيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الدولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، قدمت معلومات بشأن اللجنة المعنية بالروما، وهي مؤسسة أنشئت بغرض تعزيز التسامح والاحترام إزاء طوائف الروما في البوسنة والهرسك.
    g) Estrechar la colaboración bilateral, regional e internacional con vistas a promover el comercio internacional de productos forestales procedentes de bosques ordenados de forma sostenible y explotados de conformidad con la legislación nacional; UN (ز) تحسين التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بغرض تعزيز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار بطريقة مستدامة والتي يتم حصادها وفقا للتشريعات المحلية؛
    62.10 Los Jefes de Estado y de Gobierno encomiaron la labor actual del Grupo de Trabajo del MNOAL en la revitalización de la Asamblea General bajo la presidencia de Argelia, en la coordinación de las cuestiones de preocupación común para el Movimiento. Alentaron a las delegaciones del MNOAL a continuar participando activamente en el grupo de trabajo con vistas a promover y cumplir los objetivos del Movimiento. UN 62-10 أثنى رؤساء الدول والحكومات على العمل الجاري لفريق عمل حركة عدم الانحياز المعني بتنشيط الجمعية العامة تحت رئاسة الجزائر، وذلك في مجال تنسيق المسائل محل الاهتمام المشترك للحركة, وشجعوا جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في المشاركة النشطة مع فريق العمل بغرض تعزيز وتحقيق أهداف الحركة.
    g) Estrechar la colaboración bilateral, regional e internacional con vistas a promover el comercio internacional de productos forestales procedentes de bosques ordenados de forma sostenible y explotados de conformidad con la legislación nacional; UN (ز) تحسين التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بغرض تعزيز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار بطريقة مستدامة والتي يتم حصادها وفقا للتشريعات المحلية؛
    g) Realizar un estudio sobre modalidades de promoción y protección de los flujos de inversión directa entre los países de la región dirigido fundamentalmente al aprovechamiento de los acuerdos comerciales intrarregionales con vistas a promover la inversión directa intrarregional. UN (ز) إجراء دراسة بشأن سبل تشجيع وحماية تدفقات الاستثمارات المباشرة فيما بين بلدان المنطقة تهدف أساسا إلى الاستفادة من اتفاقات التجارة داخل المنطقة بغرض تعزيز الاستثمار المباشر فيها.
    Los Ministros pidieron específicamente al Cuarteto que se mantuviera trabajando activamente con los palestinos e israelíes para lograr la reanudación de las negociaciones directas y esenciales entre las dos partes y estimulara que se dieran pasos inmediatos y positivos sobre el terreno, tomando como guía la Hoja de Ruta, con vistas a promover una genuina reanudación del proceso de paz hacia el logro de sus objetivos y propósitos expresados. UN 11 - ودعا الوزراء المجموعة الرباعية على وجه الخصوص إلى مواصلة اتصالاتها النشطة مع الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي من أجل استئناف المفاوضات المباشرة والمكثفة بين الطرفين وتشجيع اتخاذ خطوات فورية إيجابية على أرض الواقع، بناء على ما تنص عليه خريطة الطريق، وذلك بغرض تعزيز فرص استئناف حقيقي لعملية السلام بغية تحقيق غاياتها وأهدافها المعلنة.
    Alentaron a todas las delegaciones del MNOAL a continuar participando activamente en el grupo de trabajo con vistas a promover y lograr los objetivos del Movimiento, en particular los Países que Aportan Contingentes, en el trabajo del comité especial sobre operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشجعوا جميع وفود حركة بلدان عدم الانحياز على مواصلة المشاركة بنشاط في مجموعة العمل سعياً لتعزيز وتحقيق أهداف الحركة، بشكل خاص البلدان المساهِمة بقوات، في عمل اللجنة الخاصة حول عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus