"conakry en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كوناكري في
        
    • كوناكري عام
        
    En otro estudio sobre la violencia contra las mujeres que se realizó en Conakry en 2006, de los 317 pacientes atendidos en la consulta de medicina forense, 58 eran víctimas de violencia conyugal, lo que supone una proporción del 18,30%. UN وكشفت دراسة أخرى أُجريت في كوناكري في عام 2006 عن العنف ضد المرأة، شملت 317 امرأة تحت العناية الطبية والتحقيق القضائي، أن 58 من الضحايا تعرضن لعنف من الزوج، أي بنسبة 18,3 في المائة.
    ii) Organización de una semana de concienciación de la población de Conakry en 2005 sobre la trata de niños por la Asociación de Niños y Jóvenes Trabajadores de Guinea; UN تنظيم رابطة الأطفال والشباب العاملين في غينيا أسبوع توعية لسكان كوناكري في عام 2005 عن الاتجار بالأطفال؛
    El Grupo decidió celebrar su próxima reunión en Conakry, en la fecha que se fijaría tras las consultas de los copresidentes. UN 15 - وقرر الفريق عقد اجتماعه القادم في كوناكري في تاريخ سيحدد بعد التشاور مع رؤسائه المشاركين.
    Nuestra prioridad es brindar apoyo a las autoridades en Conakry en las esferas de la reconciliación nacional, el sector de la reforma de la seguridad y el empleo de las mujeres y los jóvenes. UN وتتمثل أولويتنا في دعم السلطات في كوناكري في مجالات المصالحة الوطنية، وإصلاح قطاع الأمن، وتوفير فرص العمل للنساء والشباب.
    Asimismo, nos alienta que este mes el tribunal de Guinea haya entablado un juicio contra el Teniente Coronel Moussa Tiegboro Camara por las violaciones en masa cometidas en Conakry en 2009. UN وشعرنا أيضا بالتشجيع لسماع أنه في وقت مبكر من هذا الشهر وجهت المحكمة الغينية اتهامات بحق اللفتنانت كولونيل موسى تيغبورو كامارا بسبب عمليات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبت في كوناكري في عام 2009.
    La respuesta, de la cual el Grupo recibió una copia, indica que las municiones eran parte de un conjunto de suministros de asistencia de los Emiratos Árabes Unidos para Guinea que se había enviado a Conakry en diciembre de 1998. UN وأوضح الرد الذي أعطيت نسخة منه إلى الفريق أن الذخائر كانت تشكل جزءا من برنامج مساعدة قدمته الإمارات العربية المتحدة إلى غينيا وتم شحنه إلى كوناكري في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    La reciente cumbre de la Unión del Río Mano celebrada en Conakry en mayo de 2004 es un acontecimiento alentador, que puede generar un impulso positivo en la subregión. UN ويمثل مؤتمر قمة اتحاد نهر مانو المعقود في كوناكري في أيار/مايو 2004 أحد التطورات الباعثة على التفاؤل، التي قد تسهم في توليد زخم إيجابي في المنطقة دون الإقليمية.
    Asesor letrado de Guinea (Conakry) en la causa Diallo (Guinea contra la República Democrática del Congo) UN مستشار غينيا (كوناكري) في قضية ديالو (غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)
    Ese consenso otorga a África el privilegio de organizar dos reuniones sucesivas del Grupo Piloto, en Dakar en marzo 2008 y en Conakry en octubre de 2008. UN وقد نالت أفريقيا شرف عقد اجتماعين متتاليين للمجموعة الرائدة، سيُعقدان في داكار في آذار/مارس 2008 وفي كوناكري في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Es indisputable que se debe reconocer a la CEDEAO y a la UNOWA el mérito de haber ayudado a evitar consecuencias catastróficas en Guinea, sobre todo a raíz de las matanzas y violaciones de civiles desarmados que se produjeron en Conakry en 2009. UN 10 - وما من شك في أن ' إيكوواس` والمكتب يستحقان كلاهما الإشادة بهما لقيامهما بالمساعدة على تجنب حدوث أسوأ النتائج في غينيا، ولا سيما بعد المذابح وحالات الاغتصاب للمدنيين العزّل في كوناكري في عام 2009.
    En consecuencia, debe modificarse el párrafo 17 para indicar la necesidad de concluir satisfactoriamente los procedimientos judiciales contra los imputados por los actos de violencia perpetrados en Conakry en septiembre de 2009. UN وتأسيسا على ذلك، ينبغي تغيير نص الفقرة 17 لكي يعكس الحاجة إلى إتمام الإجراءات القانونية ضد الأشخاص الصادر بحقهم لائحة اتهام على خلفية أحداث العنف التي شهدتها كوناكري في شهر أيلول/سبتمبر 2009.
    Se han producido acciones esporádicas en otras ciudades, como en Fria, con motivo del cierre de la fábrica de aluminio, y en algunos barrios de Conakry en enero y agosto en protesta por la escasez del suministro de energía eléctrica. UN واندلعت حركات متفرقة في مدن أخرى مثل فريا بشأن إغلاق مصنع الألومينا، وفي بعض أحياء كوناكري في كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس احتجاجاً على عدم كفاية إمدادات الطاقة الكهربائية.
    El apoyo técnico y financiero de la ONUDI ha permitido al Gobierno formular políticas y estrategias industriales que habrá de aplicar con arreglo a su programa de desarrollo industrial para el año 2010, en relación con el cual Guinea, en colaboración con la ONUDI y el PNUD, prepara un foro de inversionistas que se habrá de celebrar en Conakry en 1998. UN فالدعم التقني والمالي من اليونيدو قد مكن الحكومة من صوغ سياسات واستراتيجيات صناعية سوف تنفذ في اطار برنامجها للتنمية الصناعية حتى سنة ٠١٠٢ ، وهو الشيء الذي تتعاون فيه غينيا واليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الاستعداد لتنظيم ملتقى المستثمرين في كوناكري في سنة ٨٩٩١ .
    Las relaciones de Liberia con Guinea siguieron empeorando en 2001, acusando el Gobierno de Liberia a los militares guineos de bombardear la ciudad de Foya en enero y aduciendo que dos de sus diplomáticos habían sido detenidos y torturados en Conakry en septiembre de 2000. UN 103 - وزاد تدهور العلاقات بين ليبريا وغينيا في عام 2001، واتهمت الحكومة القوات العسكرية الغينية بقصف مدينة فويا في كانون الثاني/يناير وادعت بأنه تم القاء القبض على اثنين من دبلوماسييها وتعذيبهم في كوناكري في أيلول/سبتمبر 2000.
    La introducción de módulos de alfabetización funcional en los cursos de los centros de apoyo a la autopromoción de la mujer; la creación de una Cátedra UNESCO sobre la mujer, el género, la sociedad y el desarrollo en la Universidad de Conakry en 2003. UN وأُدرجت في المناهج الدراسية لمراكز دعم الأنشطة النسائية دورات لمحو الأمية الوظيفية، وأُنشئ بجامعة كوناكري في عام 2003 كرسي لليونسكو في مجال " المرأة والمجتمع والتنمية " .
    A partir de las recomendaciones del seminario regional sobre seguridad y elecciones que tuvo lugar en Conakry en noviembre de 2008, la UNOWA promoverá y apoyará iniciativas que apunten a establecer las condiciones para celebrar elecciones libres, limpias y pacíficas. UN واستنادا إلى توصيات حلقة العمل الإقليمية بشأن دور قطاع الأمن في العمليات الانتخابية، التي عقدت في كوناكري في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، سيعمل المكتب على تعزيز ودعم المبادرات الرامية إلى تهيئة الظروف المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية.
    El Centro Regional aportó su experiencia en materia de fomento de la capacidad de las fuerzas de seguridad para la aplicación de la ley en períodos electorales, en un foro subregional sobre la seguridad de los procesos electorales en África Occidental, llevado a cabo en Conakry en mayo de 2010. UN 30 - وقدم المركز الإقليمي خبرته في بناء قدرات قوات الأمن لأغراض إنفاذ القانون في الفترات الانتخابية إلى منتدى دون إقليمي بشأن تأمين العمليات الانتخابية في غرب أفريقيا، عقد في كوناكري في أيار/مايو 2010.
    17. El 8 de noviembre, pocos días antes de una manifestación organizada por el Colegio de Abogados en diciembre para protestar contra la injerencia del Gobernador de Conakry en la labor del sistema judicial, el Ministro de Administración Territorial publicó un comunicado en los medios de información estatales por el que se prohibían todas las manifestaciones políticas que no se notificaran con antelación. UN 17- وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر، أي بعد أيام قليلة على خروج المظاهرة التي نظمتها نقابة المحامين في كانون الأول/ديسمبر للاحتجاج على تدخّل حاكم كوناكري في عمل القضاء، نشر وزير إدارة الأقاليم بلاغاً صحفياً عبر وسائط الإعلام التابعة للدولة يحظر جميع المظاهرات السياسية دون إخطار مسبَق.
    En el programa de trabajo de la OUA (ahora la Unión Africana) se ha seguido dando gran prioridad a las cuestiones relacionadas con los refugiados en África, de conformidad con lo dispuesto en el plan general de aplicación, en el marco general de protección para África aprobado en una reunión conjunta de la OUA y el ACNUR celebrada en Conakry en marzo de 2000. UN 53 - لا تزال المسائل المتصلة باللاجئين في أفريقيا تحظى بأولوية عليا في جدول أعمال منظمة الوحدة الأفريقية (الاتحاد الأفريقي الآن) وفقا لخطة التنفيذ الشاملة، وهي إطار حماية أفريقيا المعتمد في الاجتماع المشترك بين منظمة الوحدة الأفريقية والمفوضية الذي عقد في كوناكري في آذار/مارس 2000.
    52. HRW observó que desde 2010 el poder judicial había emprendido varias investigaciones de infracciones graves cometidas por agentes estatales, incluidos el asesinato de seis hombres por miembros de las fuerzas de seguridad en una aldea de la región sudoriental de Guinea en 2012, la tortura de miembros de la oposición política en 2010 y la masacre y las violaciones de partidarios de la oposición en un estadio de Conakry en 2009. UN ٥2- ولاحظت هيومان رايتس ووتش أن السلطة القضائية فتحت منذ 2010 عدة تحقيقات في انتهاكات جسيمة ارتكبتها جهات حكومية، بما في ذلك التحقيق في مقتل ستة رجال في عام 2012 على يد أفراد من قوات الأمن في قرية تقع جنوب شرق غينيا؛ وفي تعذيب معارضين سياسيين في عام 2010، وفي ذبح واغتصاب أنصار للمعارضة في ملعب كوناكري في عام 2009.
    Acogemos con beneplácito el ofrecimiento de la República de Guinea de acoger el 40º período de sesiones del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la OCI en Conakry en 2013. UN :: ونرحب بالعرض الذي قدمته جمهورية غينيا لاستضافة الدورة الأربعين لمجلس وزراء الخارجية في كوناكري عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus