"concede al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توليها
        
    • يوليها
        
    Finalmente, la gran importancia que Israel concede al movimiento de personas y bienes también se expresa en dos proyectos centrales mencionados en el Memorando de Sharm El - Sheikh, concertado recientemente: el paso en condiciones de seguridad y el puerto de Gaza. UN وأخيرا، تتجلى اﻷهمية الكبرى التي توليها إسرائيل لتنقل السلع واﻷفراد أيضا في مشروعين أساسيين أشير إليهما في مذكرة شرم الشيخ التي أبرمت مؤخرا: وهما الممر اﻵمن وميناء غزة.
    2. Reafirma la importancia que concede al Programa de Centros de Comercio y manifiesta su aprecio de la labor que la UNCTAD ha realizado hasta ahora en esa esfera; UN 2- تؤكد من جديد الأهمية التي توليها لبرنامج النقاط التجارية وتسلّم بالعمل الذي أنجزه الأونكتاد حتى الآن في هذا المجال؛
    Agradecemos mucho esta demostración de la gran importancia que el Gobierno del Reino Unido concede al control de las armas y el desarme, y en particular, a la labor de este foro. UN ونحن نقدر أيما تقدير هذا التعبير عن الأهمية الكبيرة التي توليها حكومة المملكة المتحدة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، ولا سيما لعمل هذا المحفل.
    Los debates de la Segunda Comisión y la aprobación de una resolución al respecto deberán reflejar la importancia que concede al problema la comunidad internacional. UN وينبغي أن تعكس المناقشات في اللجنة الثانية واعتماد قرار بشأن المسألة، اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المشكلة.
    La importancia que le concede al tema la comunidad internacional se refleja en el alto apoyo que ha venido recibiendo esta resolución. UN وتنعكس اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذا الموضوع في الدعم القوي الذي لقيه مشروع القرار.
    Esto demuestra la importancia que mi país concede al papel de la familia en el proceso de desarrollo sostenible para beneficio de la población. UN وهذا يدل على اﻷهمية التي يوليها بلدي لدور اﻷسرة كوحدة في عملية التنمية المستدامة من أجل الفائدة الكبرى لشعبنا.
    Para concluir, permítaseme reiterar la importancia que el Senegal concede al respeto de la legislación relativa a los derechos humanos y al derecho internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وختاما، أود أن أعيد التأكيد على الأهمية التي توليها السنغال لاحترام قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Como reflejo de la gran importancia que concede al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, Turkmenistán se ha adherido a todos los convenios, convenciones, acuerdos y tratados internacionales fundamentales y los ha aplicado al pie de la letra. UN وتعبيرا عن الأهمية الكبيرة التي توليها تركمانستان لتعزيز السلام والأمن الدوليين، فقد انضمت إلى جميع الاتفاقات والاتفاقيات والمعاهدات الدولية الأساسية ونفذتها بحذافيرها.
    61. El Gobierno ha ratificado la importancia que concede al PNUD como actor clave en la cooperación técnica en Indonesia, sobre todo en la fase crítica actual del desarrollo del país. UN ١٦ - وقد أكدت الحكومة مجددا اﻷهمية التي توليها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه عاملا رئيسيا في التعاون التقني في اندونيسيا، ولا سيما في المرحلة الحاسمة الحالية من تنمية البلد.
    La Conferencia también hizo hincapié una vez más en la altísima prioridad que el Movimiento de los No Alineados concede al desarme nuclear y el logro de un mundo libre de armas nucleares. La Conferencia instó asimismo a la Conferencia de Desarme a negociar como cuestión prioritaria una convención internacional que prohíba el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares en cualesquiera circunstancias. UN وقد أكد المؤتمر مجدداً اﻷولوية القصوى التي توليها الحركة لنزع السلاح النووي وللعمل على إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية، كما حث مؤتمر نزع السلاح على إيلاء اﻷولوية للتفاوض بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مهما كانت الظروف.
    Sin embargo, en nuestro deseo de informar a los organismos internacionales a los cuales se ha presentado el mencionado memorando y de reafirmar la importancia que el Gobierno de Albania concede al respeto riguroso de las normas y principios internacionales en materia de derechos humanos y de minorías nacionales, consideramos razonable ofrecer las explicaciones siguientes: UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الحكومة اﻷلبانية رغبة منها في إبلاغ الهياكل الدولية التي قُدمت إليها المذكرة المشار إليها، وتأكيدا مرة أخرى لﻷهمية التي توليها للالتزام الدقيق بالمعايير والمبادئ الدولية لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية، فإنها ترى من المعقول أن تقدم التفسيرات التالية:
    De modo similar, la buena cooperación que al parecer existe con las instituciones de Bretton Woods refleja la gran importancia que el Gobierno concede al mejoramiento de la situación económica. UN وبالمثل، يعكس التعاون الجيد مع مؤسسات " بريتون وودز " الذي أفادت به التقارير اﻷولوية العليا التي توليها الحكومة لتحسين الحالة الاقتصادية.
    44. La Sra. CHANET se muestra impresionada por el tamaño y la competencia de la delegación gabonesa, que ponen de manifiesto la importancia que el Gobierno del Estado Parte concede al examen de su informe. UN ٤٤- السيدة شانيه أعلنت أنها مندهشة لحجم ومستوى كفاءة الوفد الغابوني اللذين يشهدان على الجدية التي توليها حكومة الدولة الطرف للنظر في تقريرها.
    El Comité reitera la importancia que concede al más alto nivel de conocimientos en los ámbitos a que se refiere la resolución 1373 (2001). UN 71 - وتكرر اللجنة تأكيد الأهمية التي توليها لأعلى درجات الخبرة الفنية في المجالات التي يشملها القرار 1373 (2005).
    Las reuniones dedicadas a la preparación del informe demuestran la importancia que Túnez concede al respeto de sus compromisos y el interés que atribuye al cumplimiento de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, así como de otros instrumentos convencionales relativos a los derechos humanos ratificados por Túnez. UN وتبرز الاجتماعات التي كُرست لإعداد التقرير الأهمية التي توليها تونس للوفاء بالتزاماتهـا في هذا المجال والاهتمام الذي توجهه لمتابعة توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضـد المرأة وغيرها من هيئات المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها تونس.
    Creo que es bastante bien conocida la prioridad que la delegación de Nueva Zelandia concede al tema del desarme nuclear y es patente el potencial de un TCPMF como mecanismo de apoyo para el desarme nuclear. UN إن الأولوية التي يوليها وفدي لموضوع نزع السلاح النووي معروفة جيداً، حسب اعتقادي، ومن الواضح أن من شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تعمل كآلية داعمة لنزع السلاح النووي.
    Somos conscientes de la importancia que su país concede al desarme, y en particular a los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN ونحن نعرف الأهمية التي يوليها بلده لنزع السلاح، وبوجه خاص للعمل الذي يقوم به مؤتمر نزع السلاح.
    Las cuatro sesiones dedicadas al tema también dan a la comunidad internacional la oportunidad de reafirmar la prioridad que concede al problema de la fiscalización de los estupefacientes. UN إن الجلسات المكرسة لهذه المسألة تتيح للمجتمع الدولي فرصة للتأكيد من جديد على اﻷولوية التي يوليها لمشكلة مراقبة المخدرات.
    El hecho de que esta resolución haya sido examinada y aprobada en la primera reunión del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición demuestra muy bien la prioridad que se concede al papel de la comunidad internacional en el desarrollo del proceso electoral. UN وحقيقة أنه قد تم النظر في هذا القرار واعتماده في الاجتماع اﻷول للمجلس إنما هي دليل على اﻷولوية التي يوليها لدور المجتمع الدولي في المساعدة في كفالة إتمام الانتخابات بنجاح.
    La Unión Europea no querría dejar de reseñar la importancia que concede al Mediterráneo y al fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en esa región. UN ولا يود الاتحاد اﻷوروبي أن يدع الفرصة تمر دون أن يبرز اﻷهمية التي يوليها لمنطقة البحر المتوسط وللجهود الرامية الى تدعيم اﻷمن والتعاون داخل هذه المنطقة.
    Por estos motivos, la reanudación del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, la primera de este tipo, sirve para subrayar la importancia que la comunidad internacional concede al papel de la administración pública y el desarrollo. UN ولهذه اﻷسباب، سيــكون من نتائــج الـدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة، وهي اﻷولى من نوعها، إبراز اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لدور اﻹدارة العامة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus