Tradicionalmente, el PNUD ha realizado actividades en los diversos sectores que suelen agruparse dentro del concepto de desarrollo humano. | UN | وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة تقليدية، نشطا في مختلف القطاعات التي تدرج عادة في إطار مفهوم التنمية البشرية. |
Además, en el futuro el tema principal del PNUD se centraría probablemente en el concepto de desarrollo humano sostenible. | UN | أضف إلى ذلك أن الموضوع الرئيسي الذي سوف يعنى به البرنامج في المستقبل قد يتمحور حول مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
El concepto de desarrollo humano sostenible puede ser la inspiración para esa doble empresa. | UN | ومن شأن مفهوم التنمية البشرية المستدامة أن تلهم هاتين المبادرتين. |
En 1993, países como Botswana, el Camerún, Etiopía, Gambia, Guinea, Malawi, Madagascar y Namibia tomaron medidas positivas para poner en aplicación el concepto de desarrollo humano. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قامت بلدان مثل بوتسوانا، والكاميرون، وغامبيا، وغينيا، واثيوبيا، ومدغشقر، وملاوي، وناميبيا، باتخاذ خطوات ايجابية لتطبيق مفهوم التنمية البشرية عمليا. |
De las reuniones de la Junta Ejecutiva del PNUD surgió la cuestión de dar carácter operacional al concepto de desarrollo humano sostenible. | UN | وقد نشأت عن المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسألة تنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
Enseñanza y problemas La Junta Ejecutiva, en su decisión 94/14, estableció el concepto de desarrollo humano sostenible como nueva misión del PNUD. | UN | ٢٨ - حدد المجلس التنفيذي في مقرره ٩٤/١٤ مفهوم التنمية البشرية المستدامة بوصفه رسالة جديدة يُركز عليها البرنامج اﻹنمائي. |
Esto requirió, por ejemplo, aportes sobre cómo se podría ajustar el concepto de desarrollo humano para recoger las preocupaciones actuales. | UN | وسعت هذه المشاورات للحصول على مدخلات عن كيفية تعديل مفهوم التنمية البشرية ليعكس الشواغل الراهنة. |
Esos objetivos se derivan del concepto de desarrollo humano como un proceso para aumentar las posibilidades de elección de las personas. | UN | وقد استمدت هذه الأهداف من مفهوم التنمية البشرية بوصفها عملية تهدف إلى توسيع نطاق الخيارات المتاحة للناس. |
Se prepararon esquemas de proyectos regionales y nacionales de inversiones y cooperación técnica en materia de salud, nutrición, educación y empleo, y se impartió capacitación sobre el concepto de desarrollo humano y el ciclo de los proyectos. | UN | وأعدت لمحات موجزة لمشاريع الاستثمار والتعاون التقني الاقليمية والوطنية المتعلقة بالصحة والتغذية والتعليم والعمالة، وجرى توفير التدريب على مفهوم التنمية البشرية ودورة المشاريع. |
El PNUD debe desempeñar una función importante en la definición y promoción del concepto de desarrollo humano sostenible, teniendo en cuenta las prioridades concretas de los países en desarrollo, y entre sus prioridades debe incluir la aplicación del Programa 21. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام بدور هام في تحديد مفهوم التنمية البشرية المستديمة وتعزيزه، مع مراعاة أولويات البلدان النامية فرادى، ووضع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١ ضمن أولوياته. |
En tercer lugar, desde el punto de vista de una estrategia operacional para las actividades del sistema de las Naciones Unidas, las tareas prioritarias son coherentes con las pautas de acción incluidas en el concepto de desarrollo humano sustentable. | UN | ثالثا، من وجهة نظر الاستراتيجية التنفيذية ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، تتسق المهام ذات اﻷولوية مع المبادئ التوجيهية للعمل المضمنة في مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
Estamos seguros de que las Naciones Unidas habrán de aprovechar esta oportunidad para asumir un papel rector en el esfuerzo mundial destinado a aplicar el concepto de desarrollo humano sostenible. | UN | ونحن على ثقة بأن اﻷمم المتحدة ستنتهز هذه الفرصة فتأخذ دورا قياديا في الجهود العالمية المبذولة لتنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
5. El desarrollo social incluye el concepto de desarrollo humano. | UN | ٥ - التنمية الاجتماعية تشمل مفهوم التنمية البشرية. |
A solicitud del Presidente de Bolivia, el PNUD organizó un seminario para funcionarios de alto nivel cuyo objetivo era aplicar el concepto de desarrollo humano sostenible en las políticas, los planes y los presupuestos nacionales. | UN | وبناء على طلب رئيس بوليفيا، نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشارك في حلقة دراسية على مستوى كبار الموظفين وذلك لتشغيل مفهوم التنمية البشرية المستدامة في السياسات والخطط والميزانيات الوطنية. |
El tercer objetivo se refiere a la dimensión de integración del programa, con arreglo a la cual el concepto de desarrollo humano sostenible se perfecciona y consolida constantemente como marco operacional para las intervenciones de desarrollo. | UN | ويتصل الهدف الثالث بالبعد التكاملي للبرنامج الذي يتم بواسطته تحسين وتعزيز مفهوم التنمية البشرية المستدامة على الدوام كإطار عملي ﻹجراءات التنمية. |
El proyecto está encaminado a poner en práctica el concepto de desarrollo humano sostenible mediante el apoyo a los esfuerzos nacionales para que se adopten y se pongan en práctica los conceptos y metodologías de desarrollo humano sostenible. | UN | ويهدف المشروع إلى تنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة متوسلا في ذلك دعم الجهود الوطنية الرامية إلى اعتماد وتنفيذ المفاهيم واﻷساليب المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة. |
Señaló que durante su mandato en el PNUD había introducido el concepto de desarrollo humano sostenible y había hecho transformaciones decisivas. | UN | وأشارت إلى أنه أدخل مفهوم التنمية البشرية المستدامة، وأجرى تغييرات أساسية خلال فترة عمله في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي قاد فيها دفة المنظمة بحنكة الرجل المجرب ذي النظرة الاستراتيجية الثاقبة. |
Un logro importante que había apoyado el Administrador era la preparación de informes nacionales sobre desarrollo humano, mediante los cuales se había difundido fructíferamente el concepto de desarrollo humano sostenible. | UN | وقالت إن أحد اﻹنجازات الهامة التي دعمها مدير البرنامج هو إصدار التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، التي انتشر عبرها بنجاح مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
Señaló que durante su mandato en el PNUD había introducido el concepto de desarrollo humano sostenible y había hecho transformaciones decisivas. El Sr. Speth había conducido a la organización con su visión estratégica sustantiva y sus conocimientos acumulados. | UN | وأشارت إلى أنه أدخل مفهوم التنمية البشرية المستدامة، وأجرى تغييرات أساسية خلال فترة عمله في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي قاد فيها دفة المنظمة بحنكة الرجل المجرب ذي النظرة الاستراتيجية الثاقبة. |
Un logro importante que había apoyado el Administrador era la preparación de informes nacionales sobre desarrollo humano, mediante los cuales se había difundido fructíferamente el concepto de desarrollo humano sostenible. | UN | وقالت إن أحد الإنجازات الهامة التي دعمها مدير البرنامج هو إصدار التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، التي انتشر عبرها بنجاح مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |