Las estimaciones propuestas en concepto de viajes oficiales para 2009 ascienden a 258.000 dólares, lo que representa un aumento de 147.000 dólares respecto de los gastos previstos para 2008. | UN | وتقدر الاعتمادات المقترح رصدها تحت بند السفر الرسمي في عام 2009 بمبلغ 000 258 دولار، بزيادة قدرها 000 147 دولار مقارنة بالنفقات المتوقعة لعام 2008. |
La Comisión Consultiva señala que los gastos efectivos hechos en concepto de viajes oficiales excedieron en 1.057.200 dólares de los gastos presupuestados (A/56/922, anexo II, párr. 13). | UN | 20- وتلاحظ اللجنة الاستشارية وجود زيادة في الإنفاق بما مقداره 200 057 1 دولار تحت بند السفر الرسمي (A/56/922، المرفق الثاني، الفقرة 13). |
Además, se economizaron 71.600 dólares por concepto de viajes oficiales del personal. | UN | وتحققت أيضا وفورات (600 71 دولار) تحت بند السفر الرسمي للموظفين. |
Este crédito se añadiría a los recursos aprobados para 2014 por valor de 1.359.400 dólares en concepto de viajes oficiales. | UN | وستضاف هذه المخصصات إلى الموارد المعتمدة لعام 2014 وقدرها 400 359 1 دولار تحت بند السفر في مهام رسمية. |
Las necesidades por concepto de viajes oficiales no relacionados con la formación se reducirían a 185.100 dólares (18%), mientras que las relacionadas con la formación seguirían siendo de 150.000 dólares. | UN | وستخفض احتياجات السفر في مهام رسمية لغير التدريب إلى 100 185 دولار، أو بنسبة 18 في المائة، بينما ستبقى احتياجات السفر في مهام رسمية للتدريب دون تغيير عند مبلغ 000 150 دولار. |
La Comisión Consultiva recomienda que la asignación de créditos en concepto de viajes oficiales para 2009 se mantenga al nivel de los gastos previstos para 2008. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالمحافظة على الاعتماد المخصص للسفر الرسمي في عام 2009 عند مستوى النفقات المتوقعة لعام 2008. |
Los gastos en concepto de viajes oficiales para 2008 se calculan en 172.800 dólares, frente a la suma consignada de 110.000 dólares. | UN | 95 - ومن المتوقع أن تصل النفقات تحت بند السفر الرسمي في عام 2008 إلى 800 172 دولار مقارنة بالاعتماد البالغ 000 110 دولار. |
La Comisión observa también que, según la información complementaria que se le facilitó, los gastos previstos en concepto de viajes oficiales para el bienio 2010-2011 ascienden a 140.800 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً من واقع المعلومات التكميلية المقدَّمة لها أن النفقات المتوقعة تحت بند السفر الرسمي لفترة السنتين 2010-2011 تبلغ 800 140 دولار. |
Las economías de 100.200 dólares por concepto de dietas (97.200 dólares) y prestaciones para ropa (3.000 dólares) se vieron reducidas en parte debido a gastos en exceso por concepto de viajes oficiales (31.200 dólares). | UN | كان من شــــأن الوفورات البالغة ٢٠٠ ١٠٠ دولار تحت بند بدل اﻹقامة )٢٠٠ ٩٧ دولار( وبند بدل الملبس )٠٠٠ ٣ دولار( أن قابلت جزئيا الانفاق الزائد تحت بند السفر الرسمي )٢٠٠ ٣١ دولار(. |
La Comisión Consultiva ha observado que ha habido sobrecostos por concepto de viajes oficiales en los ejercicios 2005/2006 y 2006/2007 y ha solicitado a la ONUCI que, en el informe de ejecución correspondiente, brinde explicaciones detalladas de los gastos por concepto de viaje. | UN | 52 - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية أوردت في تقريرها ملاحظة عن التجاوزات في النفقات تحت بند السفر الرسمي خلال الفترة 2005/2006 والفترة 2006/2007، وتطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقديم تفسيرات تفصيلية في تقرير الأداء المتعلق ذي الصلة. |
c) Un aumento de las necesidades en concepto de viajes oficiales, principalmente como consecuencia de la asignación temporal a Nairobi de personal procedente de otras misiones de mantenimiento de la paz a fin de respaldar las actividades encomendadas para el apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM | UN | (ج) زيادة في الاحتياجات تحت بند السفر الرسمي تعزى أساسا إلى تكليف موظفين من بعثات حفظ سلام أخرى بمهمة عمل مؤقتة في نيروبي من أجل دعم الأنشطة المأذون بها لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Como se indica en el informe del Secretario General el aumento de las necesidades en concepto de viajes oficiales (304.000 dólares más que la suma consignada para 2008 de 2.039.300 dólares) obedece principalmente al encarecimiento de los pasajes aéreos y al aumento de los viajes relacionados con varios programas de capacitación obligatorios para el personal. | UN | 165 - وكما ذكر في تقرير الأمين العام، فإن زيادة احتياجات تحت بند السفر الرسمي (بمبلغ 000 304 دولار عن المبلغ المعتمد لعام 2008 وهو 300 029 2 دولار) تعزى بالدرجة الأولى إلى حدوث زيادات في تكاليف رحلات الطيران والسفر للمشاركة في عدد من برامج التدريب الإجبارية للموظفين. |
Las necesidades en concepto de viajes oficiales se describen a continuación. | UN | 172 - يرد أدناه وصف لمتطلبات السفر في مهام رسمية. |
En el informe de ejecución se señala que los gastos de la Oficina de Ética en concepto de viajes oficiales ascendieron a 77.200 dólares, lo que representa un aumento de 29.400 dólares, o el 61,5%, en comparación con la consignación para 2010/11. | UN | 156 - يشير تقرير الأداء إلى أن النفقات المدرجة في بند السفر في مهام رسمية لمكتب الأخلاقيات بلغت 200 77 دولار، بزيادة قدرها 400 29 دولار، أو 61.5 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2010/2011. |
Las necesidades en concepto de viajes oficiales se describen a continuación. | UN | 227 - يرد وصف احتياجات السفر في مهام رسمية في ما يلي. |
Las necesidades en concepto de viajes oficiales se describen a continuación. | UN | 379 - ويرد أدناه بيان احتياجات السفر في مهام رسمية: |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la reducción de la consignación total de créditos en concepto de viajes oficiales para 2012 y alienta a que se siga trabajando para aumentar la eficiencia en este ámbito. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالانخفاض في الاعتماد الكلي المخصص للسفر الرسمي لعام 2012 وتشجع على مواصلة الجهود المبذولة لتحديد المزيد من أوجه تحقيق الكفاءة في هذا المجال. |
La Comisión observa que en el ejercicio 2006/2007 se efectuaron gastos, en exceso de las consignaciones de 24.700 dólares, o sea en un 7,3%, por concepto de viajes oficiales en la zona de la Misión, fundamentalmente para realizar inspecciones y labores de reparación y conservación de los locales de alojamiento del componente militar. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه، في الفترة 2006-2007، كان هناك تجاوز في الإنفاق قدره 700 24 دولار، أو ما نسبته 7.3 في المائة، للسفر الرسمي داخل منطقة البعثة، كان أغلبه للقيام بعمليات التفتيش، وتصليح وصيانة مواقع إقامة فرق العسكريين. |
Las necesidades adicionales de 145.000 dólares por concepto de viajes oficiales del personal de la MINURSO se debieron a los viajes no previstos en las estimaciones de gastos, según se detalla a continuación: | UN | والاحتياج اﻹضافي البالغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار، والذي يتعلق بالسفر الرسمي لموظفي البعثة، يرجع الى القيام بالرحلات التالية التي لم تكن هناك اعتمادات لها في تقديرات التكاليف: |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la estimación de referencia de 93 viajes, en concepto de viajes oficiales no relacionados con la capacitación, se había subestimado en el presupuesto de 2009/10. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقدير الأولي المدرج في ميزانية 2009/2010 والمحدد في 93 رحلة لأغراض السفر الرسمي غير المتعلق بالتدريب كان أقل من القيمة الفعلية. |