Aun admitiendo su importancia, estimó que no debía incluirse la definición del medio ambiente a efectos de indemnización, porque tales bienes estaban ya protegidos por el concepto general de daño. | UN | ورغم اعترافه بأهميتها، إلا أنه رأى وجوب عدم ادراجها ضمن تعريف البيئة لﻷغراض المتعلقة بالتعويض، ﻷن هذه اﻷنواع من الملكية يحميها، من قبل، المفهوم العام للضرر. |
El objetivo del concepto general de la Política de Estonia en materia de Discapacidad es aplicar medidas que compensen la discapacidad. | UN | وهدف المفهوم العام للسياسة المتعلقة بالعجز في إستونيا هو تنفيذ تدابير تعوض عن العجز. |
La consolidación de la paz es parte integral del concepto general de seguridad. | UN | بناء السلام جزء لا يتجزأ من المفهوم العام للسلام. |
Remitiéndose al concepto general de la Estrategia Islámica de Información, aprobada por la Conferencia Islámica de Ministros de Información (ICIM) en su primera reunión, celebrada en Yidda en 1988, | UN | إذ تشير إلى مشروع التصور العام لاستراتيجية الإعلام الإسلامي الذي تبنّاه المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء الإعلام الذي عقد في جدة بالمملكة العربية السعودية سنة 1988م، |
Remitiéndose al concepto general de la Estrategia Islámica de Información, aprobada por la Conferencia Islámica de Ministros de Información (ICIM) en su primera reunión, celebrada en Yidda en 1988, | UN | إذ تشير إلى مشروع التصور العام لاستراتيجية الإعلام الإسلامي الذي تبنّاه المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء الإعلام الذي عقد في جدة بالمملكة العربية السعودية سنة 1988م، |
El Grupo de Trabajo considera además que el concepto que se recoge en el artículo 7 armoniza con el concepto general de autonomía de las partes, por el que se entiende que las partes podrán modificar lo convenido siempre que no menoscaben los derechos de terceros. | UN | ويعتقد الفريق العامل أيضاً أن المفهوم المتجسّد في المادة 7 يتماشى مع الفكرة العامة لحرية الأطراف، التي تعني أن الأطراف بوسعهم تغيير اتفاقهم طالما أنهم لا يمسّون حقوق الأطراف الثالثة. |
Ese concepto general de la necesidad no sólo abarca las esferas de competencia de los diversos departamentos federales, sino también las correspondientes a los Länder y las autoridades locales. | UN | وهذا المفهوم الشامل للضرورة لا يتضمن فقط اختصاصات الإدارات الاتحادية المختلفة، وإنما أيضا مجالات صلاحيات سلطات الأقاليم والاتحاد. |
Mi delegación también considera que el concepto general de la resolución sienta un mal precedente al incluir a las Naciones Unidas en una iniciativa en esencia independiente y dirigida por los Estados. | UN | ويرى وفدي أيضا أن المفهوم العام للقرار يرسي سابقة سيئة لإشراك الأمم المتحدة في مبادرة مستقلة تترأسها دول في الأساس. |
El concepto general de operaciones de apoyo se basará en una flota de aviación dedicada compuesta por 7 aviones y 24 helicópteros desplegados por toda la zona de la misión. | UN | وسينبني المفهوم العام لعمليات الدعم حاليا على أسطول طيران مخصص يتألف من 7 طائرات ثابتة الأجنحة و 24 طائرة عمودية تنشر في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
No obstante, consideramos que nuestra experiencia ha dado un impulso muy favorable a la necesidad intrínseca de reformar el concepto general de las operaciones de mantenimiento de la paz, a la labor del Consejo de Seguridad y a los cambios en los sistemas regionales, políticos y de seguridad en Europa. | UN | بيد أننا نعتقد أن خبرتنا أعطت زخما إيجابيا جدا للحاجة الجوهرية إلى إصـلاح المفهوم العام لعمليات حفظ الســلام، وكـذلك لعمل مجلس اﻷمن، والتغييرات في النظم اﻹقليمية والسياسية واﻷمنية في أوروبا. |
No obstante, se señaló que el concepto general de " certificado " tal vez no existiera en todos los ordenamientos jurídicos ni en todos los idiomas. | UN | بيد أنه أشير الى أن المفهوم العام لمصطلح " شهادة " قد لا يكون موجودا في جميع النظم القانونية أو حتى في جميع اللغات. |
Nos complace que durante estos 10 años cada vez más gobiernos hayan incorporado el concepto general de salud reproductiva en sus programas de gestión, prestación y difusión de los servicios de salud primaria. | UN | ويسـرنا أنه خلال السنوات العشر الماضية قـام عـدد متـزايد من الحكومات بدمج المفهوم العام للصحة الإنجابية في برامـج إدارة الرعاية الصحية الأساسية وإيصالها وترويجها. |
Por último, desea saber si el Defensor está debidamente familiarizado con la Convención o si su mandato se basa exclusivamente en el concepto general de la igualdad de género. | UN | وأخيرا، قال إنه يود أن يعرف ما إذا كان أمين المظالم عالما بالاتفاقية، أو أن ولايته مبنية فقط على المفهوم العام للمساواة بين الجنسين. |
Se ha dicho que este principio es inherente al " concepto general " de derecho. | UN | فلقد وصف مبدأ حُسن النية بأنه متأصل في " المفهوم العام " للقانون(). |
El concepto general de innovación no parece prestarse fácilmente a la cuantificación. | UN | 43 - إن المفهوم العام للابتكار هو مفهوم لا يبدو أنه يخضع للمقاييس السهلة. |
El concepto general de barrido tenía como fin reforzar la confianza en la integridad de las actividades de inspección. | UN | وقد صمم التصور العام بحيث يكسب الثقة بنزاهة أنشطة التفتيش. |
El concepto general de barrido tenía como fin reforzar la confianza en la integridad de las actividades de inspección. | UN | وقد صمم التصور العام بحيث يكسب الثقة بنزاهة أنشطة التفتيش. |
En la conversación mantenida durante la reunión, así como en la sesión de trabajo celebrada a continuación con los copresidentes del Grupo de Minsk y los Ministros de Relaciones Exteriores, los Presidentes debatieron sobre el concepto general de la solución al conflicto de Nagorno-Karabaj propuesto por los mediadores y examinaron algunos de los elementos de la solución propuesta sobre los que todavía no se había alcanzado un acuerdo. | UN | وقام الرئيسان، خلال المحادثة التي أجرياها على انفراد، وفي جلسة العمل التي عقداها لاحقا مع رؤساء مجموعة مينسك ووزيري خارجية البلدين، بمناقشة التصور العام الذي قدمه الوسطاء لتسوية نزاع ناغورني كاراباخ، واستعراض بعض عناصر التسوية المقترحة التي لم يُتفَق بشأنها بعد. |
A fin de preparar a los jóvenes para enfrentar la vida, el matrimonio y la familia, ayudarlos a comprender el concepto general de sexualidad, y desarrollar una personalidad madura y moral, el Ministro de Educación y Ciencia ha aprobado, mediante la Ordenanza No. ISAK-179, de 7 de febrero de 2007 (Valstybės žinios (Boletín Oficial) No. 19-740, 2007), un Programa de educación familiar y sexual. | UN | ولإعداد الشباب من أجل الحياة والزواج والأسرة، ومساعدتهم على فهم الفكرة العامة للجنس، ومن أجل تنمية شخصية ناضجة وأخلاقية، اعتمد وزير التعليم والعلوم، بموجب الأمر رقم ISAK - 179 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2006 (الجريدة الرسمية عدد 19-740، 2007) برنامجاً للثقافة الأسرية والجنسية. |
El concepto general de las operaciones depende del contexto libio. | UN | 76 - يحدد السياق الليبي المفهوم الشامل للعمليات. |
Sin embargo, el concepto general de " necesidades básicas de aprendizaje " se refiere, de manera expresa, a la formación necesaria para poder vivir y trabajar dignamente. | UN | ومع ذلك، فإن المفهوم الأوسع نطاقا لـ " احتياجات التعلم الأساسية " يشير بشكل محدد إلى ما يحتاجه المرء من تحصيل علمي ليكون قادرا على العيش والعمل بكرامة. |