"conceptual para la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاهيمي
        
    • مفاهيمي
        
    Informe del Secretario General sobre un marco conceptual para la preparación y la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad UN تقرير اﻷمين العام عن اﻹطار المفاهيمي للتحضير للسنة الدولية لكبار السن وللاحتفال بها.
    Proyecto de marco conceptual para la formulación de las recomendaciones de la Conferencia UN اﻹطار المفاهيمي المقترح لمشاريع توصيات المؤتمر
    Nota de la Secretaria General de la Conferencia sobre un proyecto de marco conceptual para la formulación de las recomendaciones de la Conferencia UN مذكرة اﻷمين العام للمؤتمر بشأن اﻹطار المفاهيمي المقترح لمشروع توصيات المؤتمر
    Una de las cuestiones planteadas fue la necesidad de disponer de un nuevo marco conceptual para la ejecución nacional basado en el examen de los conceptos de ejecución, aplicación y apoyo. UN وكانت إحدى هذه المسائل الحاجة الى إطار مفاهيمي جديد للتنفيذ الوطني، يستند الى استعراض لمفاهيم التنفيذ واﻹنجاز والدعم.
    El Grupo decidió examinar, en su 15º período de sesiones, un informe sobre un marco conceptual para la contabilidad ambiental. UN وقد خلُص الفريق إلى أنه سينظر، خلال دورته الخامسة عشرة، في تقرير بشأن اعتماد إطار مفاهيمي للمحاسبة البيئية.
    PROYECTO DE MARCO conceptual para la FORMULACION DE LAS RECOMENDACIONES DE LA CONFERENCIA UN اﻹطار المفاهيمي المقترح لمشاريع توصيات المؤتمر
    Proyecto de marco conceptual para la formulación de las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN الاطار المفاهيمي المقترح لمشروع توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية
    Estos principios también representan la base conceptual para la construcción de las estructuras de seguridad apropiadas en Europa y para la expansión de los lazos entre la CSCE y las Naciones Unidas. UN كما أنها تمثل اﻷساس المفاهيمي لتشييد هياكل أمنية مناسبة في أوروبا ولتوسيع نطاق الروابط بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    El artículo 3 del proyecto era el marco conceptual para la plena participación de los pueblos indígenas en Estados multiétnicos y pluriculturales y sin duda reforzaría la unidad nacional. UN وذكر أن المادة 3 من المشروع تقدم الإطار المفاهيمي للمشاركة الكاملة للسكان الأصليين في الدول المتعددة الإثنيات والثقافات وأنه سيؤدي فعلاً إلى تعزيز الوحدة القومية.
    En el documento básico se presentaría la base jurídica y las instituciones pertinentes que se ocupan de la protección de los derechos humanos así como el marco conceptual para la eliminación de la discriminación. UN وستعرض الوثيقة الأساسية الأساس القانوني والمؤسسات ذات الصلة لحماية حقوق الإنسان والإطار المفاهيمي لمكافحة التمييز.
    :: Propuesta del marco conceptual para la transversalización del enfoque de equidad de Género en el manual de normas y procedimientos de atención integral a la mujer. UN :: عرض الإطار المفاهيمي لتعميم نهج المساواة بين الجنسين في دليل القواعد والإجراءات المتعلقة بالرعاية المتكاملة للمرأة.
    Elementos del marco conceptual para la labor y las consultas futuras en UN عناصر الإطار المفاهيمي للأعمال والمشاورات المقبلة
    Es un programa de acción de base amplia que busca integrar los problemas ambientales y de desarrollo y convertirse en esa forma en el marco conceptual para la transición hacia el desarrollo sostenible. UN وهو برنامج عمل قائم على أساس واسع يسعى الى إجراء عملية تكامل بين القضايا البيئية واﻹنمائية، ومن ثم يصبح اﻹطار المفاهيمي للتحول الى تنمية مستدامة.
    5. Proyecto de marco conceptual para la formulación de las recomendaciones de la Conferencia. UN ٥ - اﻹطار المفاهيمي المقترح لمشاريع توصيات المؤتمر.
    PROYECTO DE MARCO conceptual para la FORMULACION DE LAS RECOMENDACIONES DE LA CONFERENCIA UN الفصل - الاطار المفاهيمي المقترح لمشاريع توصيات المؤتمر
    5. Proyecto de marco conceptual para la formulación de las recomendaciones de la Conferencia. UN ٥ - اﻹطار المفاهيمي المقترح لمشاريع توصيات المؤتمر.
    B. Propuesta de marco conceptual para la elaboración de unos UN باء - الإطار المفاهيمي المقترح لوضع المبادئ التوجيهية الإرشادية بشـأن
    B. Propuesta de marco conceptual para la elaboración de unos principios rectores sobre las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la pobreza, incluida la extrema pobreza UN باء - الإطار المفاهيمي المقترح لوضع المبادئ التوجيهية الإرشادية بشأن تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر، بما في ذلك الفقر المدقع
    Una de las cuestiones planteadas fue la necesidad de disponer de un nuevo marco conceptual para la ejecución nacional basado en el examen de los conceptos de ejecución, aplicación y apoyo. UN وكانت إحدى هذه المسائل الحاجة الى إطار مفاهيمي جديد للتنفيذ الوطني، يستند الى استعراض لمفاهيم التنفيذ واﻹنجاز والدعم.
    También se está luchando contra los estereotipos de género mediante un marco conceptual para la elaboración de proyectos de ley y programas estatales. UN وكان أيضا يجري مكافحة القوالب النمطية الجنسانية من خلال إطار عمل مفاهيمي لإعداد مشاريع قوانين وبرامج عامة.
    La reunión permitió una mayor comprensión de este comercio ilícito y la elaboración de un marco conceptual para la acción futura. UN وأسفر الاجتماع عن فهم أفضل لعملية الاتجار بالنساء وعن وضع هيكل مفاهيمي للعمل في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus