"concertación de un tratado de prohibición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إبرام معاهدة للحظر
        
    • إبرام معاهدة حظر
        
    • عقد معاهدة للحظر
        
    • عقد معاهدة حظر
        
    • ﻹبرام معاهدة للحظر
        
    Esto debería ser seguido por la adhesión universal a la moratoria de los ensayos nucleares y por la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وهذا ينبغي أن يتبعه انضمام عالمي إلى الوقف الاختياري للتجارب النووية ثم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    El paso siguiente debería ser la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos para el verano de 1996. UN وينبغي أن تكون الخطوة التالية إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد أقصاه صيف عام ١٩٩٦.
    Una prueba temprana del nuevo régimen de no proliferación, después de la Conferencia de Nueva York, será la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وبعد مؤتمر نيويورك، سيكون الاختبار اﻷول للنظام الجديد لعدم الانتشار هو إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    La primera fase de nuestro Plan de Acción prevé, entre otras cosas, la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومن بين ما توقعته المرحلة اﻷولى من خطة العمل التي اقترحناها، إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    4. Exhorta a todos los Estados a que presten apoyo a las negociaciones multilaterales en la Conferencia de Desarme para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos; UN ٤ - تدعو جميع الدول إلى أن تؤيد المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي ستجرى في مؤتمر نزع السلاح بغية عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛
    Convencida de que el medio más eficaz para lograr que se ponga fin a los ensayos nucleares es la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos, verificable multilateral y efectivamente, que reciba la adhesión de todos los Estados y que contribuya a impedir la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, al proceso de desarme nuclear y, en consecuencia, al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بأن أنجع الطرق لوضع نهاية للتجارب النووية هي عقد معاهدة حظر شامل للتجارب النووية يمكن التحقق من تنفيذها بصورة متعددة اﻷطراف وفعلية وتستطيع أن تجتذب جميع الدول للانضمام إليها، وتسهم في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح النووي، وبالتالي في توطيد السلم واﻷمن الدوليين،
    Nos complace que ahora tengamos a la vista la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويسعدنا أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب أصبح قريب المنـال اﻵن.
    Bulgaria atribuye gran importancia a la cesación de los ensayos nucleares y ha apoyado desde hace mucho tiempo la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN تعلق بلغاريا أهمية كبيرة على وقـف التجـارب النوويـة وظلت لوقت طويل تؤيد إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Como he sugerido, la cuestión más importante en el dominio del desarme nuclear es la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكما اقترحت، فإن أهم مسألة في مجال نزع السلاح النووي هي إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ello incluiría necesariamente la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, tal como lo han pedido con insistencia la gran mayoría de los Estados. UN ومن شأن ذلك أن يتضمن بالضرورة إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب اﻷمر الذي تحث عليه الغالبية الساحقة من الدول.
    En tercer lugar, deberían iniciarse negociaciones, lo antes posible, y no más tarde de 1996, para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ثالثا، لا بد من إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في مفاوضات يجب الشروع فيها في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته عام ٩٩٦١.
    Muchas mujeres y hombres de todo el mundo esperan ansiosamente la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos, y existe la esperanza de que pueda UN وينتظر الكثير من النساء والرجال بقلق في شتى أرجاء العالم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Papua Nueva Guinea también cree firmemente que la medida individual más importante que todavía hay que adoptar en el proceso de desarme nuclear es la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة اعتقادا راسخا بأن اﻹجراء اﻷهم الوحيد الذي ينبغي اتخاذه في عملية نزع السلاح النووي هو إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    También el próximo año la Convención sobre las armas químicas deberá entrar en vigor y continuarán negociaciones muy firmes para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي السنة المقبلة كذلك، يتوقع أن تدخل اتفافية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ وستتواصل المفاوضات النشطة بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل على اﻷسلحة النووية.
    Mongolia lo ha hecho porque cree firmemente en la necesidad urgente de una cesación completa de todos los ensayos nucleares y la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en fecha próxima. UN وقد فعلت منغوليا ذلك انطلاقا من اعتقادها الراسخ بالحاجة الملحة إلى الوقـف الكامل لجميع التجارب النووية، وإلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في وقت مبكﱢر.
    En esa resolución la Asamblea reafirma que uno de los objetivos más prioritarios en la esfera del desarme y la no proliferación es la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي ذلك القرار، أكدت الجمعية العامة مجددا أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية واحد من اﻷهداف التي تحظى بأقصى قدر من اﻷولوية لوقف سباق التسلح النووي ولتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    La falta de tal instrumento amenaza con invertir nuestros éxitos y realizaciones en materia de desarme nuclear puesto que la producción continuada de armas nucleares seguiría estando asegurada pese a la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ذلك أن عدم وجود مثل هذا الصك يهدد بإجهاض نجاحاتنا وإنجازاتنا في ميدان نزع السلاح النووي، ﻷن ذلك سيضمن الاستمرار في إنتاج اﻷسلحة النووية حتى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Durante más de 30 años el Pakistán ha apoyado la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares como medio para poner fin a la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares. UN وعلى مدى أكثر من ثلاثين عاماً، دأبت باكستان على مناصرة إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية كوسيلة لوقف الانتشار الرأسي واﻷفقي لﻷسلحة النووية.
    Además, pronto estaremos contrayendo compromisos para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos y la negociación de un tratado destinado a prohibir la producción de material fisionable para propósitos nucleares. UN وعــلاوة علــى ذلك، سرعــان ما سندخل فــي التزامات من أجل إبرام معاهدة حظر التجارب الشامل والتفاوض على معاهــدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض نووية.
    Desearía subrayar que ha llegado el momento de que cada Estado muestre la firme voluntad política de resolver todas las principales cuestiones restantes para que podamos cumplir la tarea confiada a la Conferencia por la comunidad internacional, a saber, la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996. UN وأود أن أؤكد أن الوقت قد حان بالفعل لتبدي كل دولة إرادة سياسية قوية نحو حل جميع المسائل الرئيسية الباقية، لكي نستطيع إنجاز المهمة المعهود بها الى مؤتمر نزع السلاح من قِبَل المجتمع الدولي، وهي إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية في عام ٦٩٩١.
    5. Exhorta una vez más a todos los Estados a que presten apoyo a las negociaciones multilaterales en la Conferencia de Desarme para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos y faciliten su pronta conclusión; UN ٥ - تطلب مرة أخرى من جميع الدول أن تؤيد المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي ستجرى في مؤتمر نزع السلاح بغية عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، واختتامها دون تأخير؛
    Convencida de que el medio más eficaz para lograr que se ponga fin a los ensayos nucleares es la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos, verificable multilateral y efectivamente, que reciba la adhesión de todos los Estados y que contribuya a impedir la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, al proceso de desarme nuclear y, en consecuencia, al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بأن أنجع الطرق لوضع نهاية للتجارب النووية هي عقد معاهدة حظر شامل للتجارب النووية يمكن التحقق من تنفيذها بصورة متعددة اﻷطراف وفعلية وتستطيع أن تجتذب جميع الدول للانضمام إليها، وتسهم في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح النووي، وبالتالي في توطيد السلم واﻷمن الدوليين،
    En la Conferencia de examen y prórroga del TNP se fijó 1996 como la fecha objetivo para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y se expresó en la decisión que UN إن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار قد جعل عام ١٩٩٦ تاريخا مستهدفا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، وذكر في قراره أنه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus