"concertados en la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تم التوصل إليها في المؤتمر
        
    • التي تم التوصل إليها في مؤتمر
        
    • التي تقررت في مؤتمر
        
    Reconociendo los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos asumidos y de los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, y que todavía queda más por hacer, UN وإذ تقر بالتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلنة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وبأنه لا يزال يتعين إنجاز ما هو أكثر من ذلك،
    Reconociendo los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos asumidos y de los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, y que todavía queda más por hacer, UN وإذ تقر بالتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلنة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وبأنه لا يزال يتعين إنجاز ما هو أكثر من ذلك،
    Resuelta a seguir cumpliendo y desarrollando los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y a reforzar la participación coordinada y coherente de todos los interesados pertinentes en el proceso de financiación para el desarrollo, UN وإذ تعرب عن تصميمها علــــى مواصلــــة تنفيذ وتعزيز الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وعلى تعزيز إشراك جميع الأطراف صاحبة المصلحة ذات الصلة مشاركة تقوم على التضافر والاتساق في عملية تمويل التنمية،
    Los acuerdos históricos concertados en la Conferencia del año 2000 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares todavía no se han cumplido en su totalidad. UN أما الاتفاقات التاريخية التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 فلم تتحقق بعد بشكل كامل.
    Hay indicios inquietantes de iniciativas que no conducen al logro de los objetivos del TNP ni a la plena aplicación de los acuerdos concertados en la Conferencia de examen de 2000. UN وأضافت أن هناك دلائل تبعث على القلق بوجود مبادرات لا تفضي إلى بلوغ أهداف معاهدة عدم الانتشار النووي ولا إلى تنفيذ تام للاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000.
    5. Invita al Secretario General a que establezca en Nairobi una oficina de enlace de la secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, sobre la base de los arreglos concertados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de conformidad con lo solicitado en el inciso c) del párrafo 32 de la resolución 47/191 de la Asamblea General; UN " ٥ - تدعو اﻷمين العام إلى إنشاء مكتب اتصال في نيروبي ﻷمانة اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، بناء على الترتيبات التي تقررت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على النحو المطلوب في الفقرة ٣٢ )ج( من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩١؛
    Una medida prudente sería examinar los acuerdos vigentes concertados en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo o en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en lugar de duplicarlas iniciativas emanadas de esas conferencias mediante la creación de un régimen nuevo. UN ٢٢ - ومضى إلى القول إنه ربما كان من الحصافة التركيز على الاتفاقات القائمة التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أو مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بدلا من تكرار الجهود ﻹنشاء نظام جديد.
    Muchos países de América Latina comunican que han creado comisiones integradas por representantes de las organizaciones no gubernamentales entre otros a fin de aplicar los acuerdos concertados en la Conferencia. UN ٤٦ - ويُبلغ العديد من بلدان أمريكا اللاتينية عن إنشاء لجان تمثل فيها المنظمات غير الحكومية لمتابعة الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر.
    2. Reitera el llamamiento para que se apliquen plenamente y se desarrollen más a fondo los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; UN 2 - تكرر دعوتها إلى تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية تنفيذا تاما ومواصلة العمل على أساسها؛
    Resuelta a seguir cumpliendo y desarrollando los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y a reforzar la participación coordinada y coherente de todos los interesados pertinentes en el proceso de financiación para el desarrollo, UN وقد صممت علــــى مواصلــــة تنفيذ الالتزامات المعلنة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومواصلة العمل على أساسها، وعلى تعزيز الإشراك المنسق والمتسق لجميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة في تمويل عملية التنمية،
    1. Reitera el llamamiento para que se apliquen plenamente y se desarrollen más a fondo los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; UN " 1 - تكرر دعوتها إلى تنفيذ الالتزامات المعلنة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية تنفيذا تاما، ومواصلة العمل على أساسها؛
    Reiterando la necesidad de que se apliquen plenamente y se desarrollen más a fondo los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, y reconociendo el fuerte vínculo existente entre la financiación para el desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة التنفيذ التام للالتزامات المعلنة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومواصلة الاستفادة منها، وإذ تسلم بالصلة القوية بين تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Acogiendo con beneplácito las decisiones, los compromisos y las propuestas que se han formulado recientemente a este respecto para cumplir y ampliar los compromisos contraídos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, UN وإذ ترحب بما اتخذ مؤخرا من قرارات، وما أعلن من التزامات، وما تم التقدم به من اقتراحات، في هذا الصدد، لتنفيذ الالتزامات المعلنة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية والاستفادة منها،
    2. Reitera el llamamiento para que se apliquen plenamente y se desarrollen más a fondo los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; UN " 2 - يكرر دعوته إلى تنفيذ الالتزامات المقطوعة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية تنفيذا تاما ومواصلة العمل على أساسها؛
    2. Reitera el llamamiento para que se apliquen plenamente y se desarrollen más a fondo los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; UN 2 - تكرر دعوتها إلى تنفيذ الالتزامات المعلنة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية تنفيذا تاما ومواصلة العمل على أساسها()؛
    Resuelta a seguir cumpliendo y desarrollando los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, y a reforzar la participación coordinada y coherente de todos los interesados pertinentes en el proceso de financiación para el desarrollo, UN " وقد صممت على مواصلة تنفيذ الالتزامات المعلنة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومواصلة العمل على أساسها، وتعزيز الإشراك المنسق والمتسق لجميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة في تمويل عملية التنمية،
    En consecuencia, debe progresarse más en la aplicación de los acuerdos concertados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ولذا فإن الأمر بحاجة إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقيات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وخطة تنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    En consecuencia, debe progresarse más en la aplicación de los acuerdos concertados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وعليه يتعين تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Esto, junto con las demás políticas y medidas contra el desarme nuclear, constituye un incumplimiento intencional en el contexto del artículo VI del TNP y de los acuerdos concertados en la Conferencia de examen del TNP de 2000. UN وهذا، بالاقتران بالسياسات والإجراءات الأخرى المناهضة لنزع السلاح النووي، يشكل خرقا متعمدا في سياق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se hizo una evaluación realista de los escasos progresos logrados en la aplicación de los acuerdos concertados en la Conferencia de Río. UN ٤٥ - ولقد كانت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة فرصة للتفكير الهادئ في التقدم المحدود الذي تحقق في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر ريو.
    5. Invita al Secretario General a que fortalezca aún más en Nairobi la función de enlace de la secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, sobre la base de los arreglos concertados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones pertinentes del inciso c) del párrafo 32 de la resolución 47/191 de la Asamblea General; UN ٥ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يزيد تقوية مهمة الاتصال في نيروبي الموكلة ﻷمانة اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، بناء على الترتيبات التي تقررت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية موليا الاعتبار الواجب لكل اﻷحكام ذات الصلة من الفقرة ٣٢ )ج( من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩١؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus