"concertados entre las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبرمة بين الأمم
        
    • تُبرم بين الأمم
        
    Sobre este particular, la CDI podría inspirarse también en el régimen de responsabilidad previsto en los acuerdos concertados entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes. UN وفي هذا الصدد، يمكن أيضا أن تستند لجنة القانون الدولي إلى نظام المسؤولية المقرر في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة.
    La atribución de una conducta a una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas o a los Estados que aportan los contingentes depende de la condición jurídica de la fuerza, los acuerdos concertados entre las Naciones Unidas y los Estados correspondientes y su oponibilidad a terceros Estados. UN تُحدد مسألة نسبة تصرف قوة حفظ السلام للأمم المتحدة أو للدول المساهمة من خلال المركز القانوني للقوة، والاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة والاعتراض عليها بالنسبة لدول ثالثة.
    Deberían investigarse y sancionarse todas las faltas de conducta con las debidas garantías procesales y de conformidad con los memorandos de entendimiento concertados entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ويجب التحقيق في جميع تصرفات سوء السلوك والمعاقبة عليها وفقا للإجراءات القانونية الواجبة، وبما يتفق مع مذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Todas las faltas de conducta deben investigarse y sancionarse sin dilación, con las debidas garantías procesales y de conformidad con los memorandos de entendimiento concertados entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ويجب التحقيق في جميع التصرفات السيئة والمعاقبة عليها دون إبطاء وفقا للإجراءات القانونية الواجبة، وبما يتفق مع مذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    c) La incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención de 1994 a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o sobre el estatuto de las misiones, concertados entre las Naciones Unidas y los Estados en cuyos territorios se desplieguen operaciones de mantenimiento de la paz. UN (ج) إدمـــــاج الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقيات مركز القوات أو اتفاقات مركز البعثات التي تُبرم بين الأمم المتحدة والدول التي تجرى في أراضيها عمليات لحفظ السلام.
    Todas las faltas de conducta deben investigarse y sancionarse sin dilación, con las debidas garantías procesales y de conformidad con los memorandos de entendimiento concertados entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ويجب التحقيق في جميع أفعال سوء السلوك ومعاقبة مرتكبيها دون إبطاء مع مراعاة الأصول القانونية، وبما يتفق مع مذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    El Comité Especial reafirma asimismo que todas las faltas de conducta deben investigarse y sancionarse sin dilación, con las debidas garantías procesales y de conformidad con los memorandos de entendimiento concertados entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا على أنّ جميع أفعال سوء السلوك ينبغي التحقيق بشأنها ومعاقبة مرتكبيها دون إبطاء وذلك بمراعاة الأصول القانونية وبحسب ما يتفق مع مذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    El Comité Especial reafirma asimismo que todas las faltas de conducta deben investigarse y sancionarse sin dilación, con las debidas garantías procesales y de conformidad con los memorandos de entendimiento concertados entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes. UN وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا على أنّ جميع أفعال سوء السلوك ينبغي التحقيق بشأنها ومعاقبة مرتكبيها دون إبطاء وذلك بمراعاة الأصول القانونية ووفقا لمذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدولة المساهمة.
    El Comité Especial reafirma asimismo que todas las faltas de conducta deben investigarse y sancionarse sin dilación, con las debidas garantías procesales y de conformidad con los memorandos de entendimiento concertados entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes. UN وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا على أنّ جميع أفعال سوء السلوك ينبغي التحقيق بشأنها ومعاقبة مرتكبيها دون إبطاء وذلك بمراعاة الأصول القانونية وبحسب ما يتفق مع مذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدولة المساهمة.
    A fin de asegurar la protección del personal de las Naciones Unidas que participe en otras operaciones de las Naciones Unidas que no sean de mantenimiento de la paz, se incorporará una disposición similar a los acuerdos con el país receptor concertados entre las Naciones Unidas y los Estados en cuyo territorio esté desplegado dicho personal. UN 26 - ومن أجل كفالة الحماية لموظفي الأمم المتحدة المشاركين في عمليات أخرى للأمم المتحدة غير عمليات حفظ السلام، سيدمج حكم مشابه في اتفاقات البلد المضيف المبرمة بين الأمم المتحدة والدول التي ينشر وجود للأمم المتحدة في أراضيها.
    Sierra Leona acoge con beneplácito la introducción de disposiciones de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y sobre el estatuto de la misión concertados entre las Naciones Unidas y los Estados en cuyo territorio haya desplegadas operaciones de mantenimiento de la paz, y espera que con esas medidas se fortalezca el régimen jurídico de protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN 22 - وأعرب عن ارتياح سيراليون لإدخال أحكام الاتفاقية في اتفاقات وضع القوات وطبيعة المهمة المبرمة بين الأمم المتحدة والدول التي تقوم على أرضها عمليات حفظ السلام وعن الأمل في أن يتم بهذه الطريقة تقوية النظام القانوني لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Al modelo de acuerdos sobre el estatuto de la Fuerza concertados entre las Naciones Unidas y los diversos países receptores de operaciones de mantenimiento de la paz no dice absolutamente nada acerca de la forma en que se ha de distribuir la responsabilidad. UN وسكت عن توزيع المسؤولية اتفاق الأمم المتحدة النموذجي لمركز القوات الذي تستند إليه اتفاقات مركز القوات المبرمة بين الأمم المتحدة وشتى البلدان المضيفة لعمليات حفظ السلام().
    En el párrafo 6, la Asamblea General pediría al Secretario General que preparara disposiciones modelo o normalizadas para su inclusión en los acuerdos concertados entre las Naciones Unidas y organismos u organizaciones no gubernamentales humanitarios y, si fuera posible, que presentara un informe sobre los avances realizados al respecto antes de la próxima sesión del Comité Especial establecido de conformidad con la resolución 56/89. UN وفي الفقرة 6 من المنطوق تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يُعد أحكاما نموذجية أو موحدة لإدماجها في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الوكالات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني، وأن يقدم، إن أمكن، تقريرا عن التقدم المحرز في هذه المسألة قبل الاجتماع التالي للجنة المخصصة المنشأة بموجب القرار 56/89.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus