"concertar un convenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إبرام اتفاقية
        
    • التوصل لاتفاقية
        
    No obstante, a juicio de Alemania, la Carta no permite probablemente proceder en ese sentido por lo que sería preferible concertar un convenio. UN بيد أن الميثاق، في رأي حكومته، قد لا يساند هذا الاقتراح، وقـد يكـون من المفضل إبرام اتفاقية.
    Es imperativo que podamos concertar un convenio general contra el terrorismo lo antes posible para fortalecer el marco jurídico existente. UN ولا مفر من إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن لتعزيز الإطار القانوني القائم.
    A esos efectos, es necesario concertar un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وأضاف أنه يلزم، تحقيقا لهذه الغاية، إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    No ha sido posible todavía concertar un convenio general contra el terrorismo internacional por cuanto los Estados Miembros siguen debatiendo la definición del terrorismo. UN ولم يتسنّ بعد إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي لأن الدول الأعضاء لا تزال تفكر في تعريف للإرهاب.
    El Sudán apoya la iniciativa de la Arabia Saudita de establecer un centro internacional contra el terrorismo, la propuesta de Túnez de formular un código internacional de conducta para combatir el terrorismo y las acciones encaminadas a concertar un convenio general contra el terrorismo internacional. UN 73 - ختاما، أعرب عن تأييد السودان لمبادرة المملكة العربية السعودية الخاصة بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، وللاقتراح المقدم من تونس بصياغة مدونة دولية لقواعد السلوك في مكافحة الإرهاب، والجهود الرامية إلى التوصل لاتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Nuestros dirigentes nos han solicitado que procuremos llegar a un acuerdo durante este período de sesiones de la Asamblea General para concertar un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN فقد طلب إلينا قادتنا أن نحاول التوصل إلى اتفاق خلال هذه الدورة للجمعية العامة على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Además, en la Reunión de Funcionarios Superiores de la ASEAN sobre la delincuencia transnacional (SOMTC) se está examinando la posibilidad de concertar un convenio regional sobre la lucha contra el terrorismo internacional. UN كما ينظر اجتماع كبار المسؤولين المعني بالجريمة العابرة للحدود الوطنية في بلدان الرابطة في إمكانية إبرام اتفاقية إقليمية لمكافحة الإرهاب.
    La incapacidad de la Asamblea General para llegar a un acuerdo a fin de concertar un convenio general de lucha contra el terrorismo internacional limita la repercusión de su labor en materia de lucha contra el terrorismo. UN وعدم تمكن الجمعية العامة من التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي يحد من تأثير جهود مكافحة الإرهاب.
    Aunque es muy deseable concertar un convenio general sobre el terrorismo internacional a la mayor brevedad posible, ello no debe alcanzarse a costa de diluir los principios que le permitan actuar como un instrumento eficaz. UN وأضافت أن من المرغوب فيه حقا أن يتم إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي في أقرب وقت ممكن ولكن هذا الهدف لا ينبغي تحقيقه بتمييع المبادئ التي يمكن أن تجعله أداة فعالة.
    Tanto el documento final de la Cumbre Mundial 2005 como la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo destacan la importancia de concertar un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وذكر أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي والاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب شددتا على أهمية إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Se debería aprovechar su impulso para concertar un convenio general contra el terrorismo que contenga una definición jurídica completa del terrorismo y los actos terroristas, que no deberían confundirse con el derecho de los pueblos a libre determinación y a poner fin a la ocupación extranjera. UN وينبغي تسخير قوة الدفع المتولدة عنها من أجل إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب تتضمن تعريفا قانونيا كاملا للإرهاب والأعمال الإرهابية، التي ينبغي عدم الخط بينهما وبين حق الشعوب في تقرير المصير والتحرر من الاحتلال.
    Se está cerca de alcanzar el objetivo establecido en el párrafo 83 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1 de la Asamblea General), en el que los Estados Miembros subrayaron la necesidad de concertar un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وقد كاد أن يتم بلوغ الهدف الذي تقرر في الفقرة 83 للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1)، الذي شددت فيه الدول الأعضاء على ضرورة إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Algunas delegaciones dijeron que las negociaciones habían durado demasiado tiempo y que había llegado el momento de acordar soluciones de compromiso; habían transcurrido nueve años desde que, en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1 de la Asamblea General), los Jefes de Estado y de Gobierno subrayaran la necesidad de concertar un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وقالت بعض الوفود إن المفاوضات قد طال أمدها أكثر مما ينبغي وإن الوقت قد حان للاتفاق على حلول توفيقية؛ فقد مضت تسع سنوات منذ أن أكد رؤساء الدول والحكومات، في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1)، على ضرورة إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Reiterar, además, la importancia de concertar un convenio exhaustivo de combate al terrorismo internacional y, al respecto, tomar nota de las negociaciones en el Comité ad hoc sobre terrorismo, creado en virtud de la resolución 51/210, para la elaboración de un convenio general sobre el terrorismo internacional, y de los esfuerzos realizados a ese fin, y exhortar a todos los Estados a que cooperen en la solución de los asuntos pendientes; UN 165-10 إعادة تأكيد أهمية إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، مشيرين في هذا الصدد إلى المفاوضات الجارية في اللجنة المخصصة المعنية بالإرهاب، المنشأة عملاً بقرار الجمعية العامة 210/51، لوضع اتفاقية عامة بشأن الإرهاب الدولي، وإلى الجهود التي بذلت لتحقيق هذه الغاية، ومناشدة جميع الدول أن تتعاون على حل المسائل العالقة؛
    205.10 Reiterar, además, la importancia de concertar un convenio exhaustivo de combate al terrorismo internacional y, al respecto, tomar nota de las negociaciones en el Comité ad hoc sobre terrorismo, creado en virtud de la Resolución 51/210, para la elaboración de un convenio general sobre el terrorismo internacional, y de los esfuerzos realizados a ese fin, y exhortar a todos los Estados a que cooperen en la solución de los asuntos pendientes; UN 205-10 التأكيد مجدداً أيضاً على أهمية إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، وفي هذا الصدد يحيطون علماً بالمفاوضات التي جرت في اللجنة المخصصة بشأن الإرهاب المنشأة بقرار الجمعية العامة رقم 51/210، من أجل إعداد وتجهيز اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي مع استمرار بذل الجهود لتحقيق هذا الهدف، ويدعون جميع الدول للتعاون في تسوية القضايا المعلقة؛
    Algunos han asumido la misión de liberar al mundo de los males del terrorismo y ellos mismos definen este flagelo. Ignoran la labor internacional colectiva de concertar un convenio internacional sobre el terrorismo y de aplicar en forma eficaz la Estrategia mundial de lucha contra el terrorismo de la Asamblea General para que se logre un equilibrio entre los papeles respectivos de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN بل وأخذ البعض على عاتقه تخليص العالم من شرور الإرهاب، وفقا لتعريفه الخاص للإرهاب، في تجاهل للعمل الجماعي الدولي الذي يتم نحو التوصل لاتفاقية شاملة نحو التنفيذ الفعال للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، المنبثقة عن الجمعية العامة، وعلى نحو يتوازن بين دور الجمعية من ناحية ومجلس الأمن من ناحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus