"concertaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبرمت
        
    • أبرم
        
    • وأبرمت
        
    • أُبرم
        
    • أُبرمت
        
    • اعتمدت فيه الحكومتان
        
    • أبرما
        
    • تبرم بعد
        
    • شراكة واتفاقا
        
    • أنجزت ترتيبات
        
    • أبرمتا
        
    x) Comité Sudafricano para la Educación Superior. Se concertaron acuerdos para sostener a 1.000 estudiantes que toman cursos de enlace copatrocinados con el Comité, como parte de los programas de educación a distancia basados en la comunidad; UN ' ٠١ ' لجنة جنوب افريقيا للتعليم العالي: أبرمت ترتيبات لمساعدة ٠٠٠ ١ طالب يقومون بدراسة برامج تكميلية تشترك اللجنة في رعايتها كجزء من برامج التعليم بالمراسلة التي تجري في المجتمعات المحلية؛
    Hemos tomado nota de que, recientemente, algunos países concertaron en Oslo una convención sobre la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN نحن نعلم أن بعض البلدان أبرمت مؤخرا اتفاقية في أوسلو بشأن الحظر الكامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفـراد.
    A principios de 1949, cuando su invasión se vio frustrada, Egipto, el Líbano, Siria y Transjordania concertaron acuerdos de armisticio con el Estado de Israel. UN وبحلول أوائل ١٩٤٩ أبرمت مصر ولبنان وسوريا وشرق اﻷردن، بعد احباط غزوها، اتفاقات هدنة مع دولة إسرائيل.
    También se concertaron algunos acuerdos bilaterales de reprogramación al margen del Club de París. UN ١٩ - أبرم البعض من الاتفاقات الثنائية ﻹعادة الجدولة خارج نادي باريس.
    También concertaron acuerdos destinados a mejorar la protección de los trabajadores migratorios. UN وأبرمت الدول كذلك ترتيبات تهدف إلى تحسين حماية العمال المهاجرين.
    Esos organismos concertaron un acuerdo de seguro con el contratista en el que se preveía el pago de unas primas. UN وقد أبرمت هذه الهيئات عقد تأمين مع المقاول. وبموجب هذا العقد تطالب بدفع أقساط.
    Esos organismos concertaron un acuerdo de seguro con el contratista en el que se preveía el pago de unas primas. UN وقد أبرمت هذه الهيئات عقد تأمين مع المقاول. وبموجب هذا العقد تطالب بدفع أقساط.
    Esos organismos concertaron un acuerdo de seguro con el contratista en el que se preveía el pago de unas primas. UN وقد أبرمت هذه الهيئات عقد تأمين مع المقاول. وبموجب هذا العقد تطالب بدفع أقساط.
    Esos organismos concertaron un acuerdo de seguro con el contratista en el que se preveía el pago de unas primas. UN وقد أبرمت هذه الهيئات عقد تأمين مع المقاول. وبموجب هذا العقد تطالب بدفع أقساط.
    Esos organismos concertaron un acuerdo de seguro con el contratista en el que se preveía el pago de unas primas. UN وقد أبرمت هذه الهيئات عقد تأمين مع المقاول. وبموجب هذا العقد تطالب بدفع أقساط.
    Esos organismos concertaron un acuerdo de seguro con el contratista en el que se preveía el pago de unas primas. UN وقد أبرمت هذه الهيئات عقد تأمين مع المقاول. وبموجب هذا العقد تطالب بدفع أقساط.
    Esos organismos concertaron un acuerdo de seguro con el contratista en el que se preveía el pago de unas primas. UN وقد أبرمت هذه الهيئات عقد تأمين مع المقاول. وبموجب هذا العقد تطالب بدفع أقساط.
    Esos organismos concertaron un acuerdo de seguro con el contratista en el que se preveía el pago de unas primas. UN وقد أبرمت هذه الهيئات عقد تأمين مع المقاول. وبموجب هذا العقد تطالب بدفع أقساط.
    Los acuerdos con esos tres países se concertaron mientras se lograba el punto de decisión de la Iniciativa para los PPME. UN وقد أبرمت الاتفاقات مع البلدان الثلاثة الأخيرة انتظاراً لبلوغ نقطة تقرير برنامج البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    - 4.100 desempleados concertaron contratos con el Servicio de Empleo para iniciar su propia actividad comercial; UN أبرم 100 4 نسمة من المواطنين المتعطلين عقودا مع مصلحة التشغيل باستهلال أعمال خاصة بهم؛
    El mismo día las partes concertaron un contrato suplementario que tenía concretamente por objeto los servicios y precios aplicables en la parte sur del Iraq. UN وفي التاريخ نفسه، أبرم الطرفان عقداً تكميلياً يتعلق تحديداً بالخدمات والأسعار في منطقة جنوب العراق.
    El mismo día las partes concertaron un contrato suplementario que tenía concretamente por objeto los servicios y precios aplicables en la parte sur del Iraq. UN وفي التاريخ نفسه، أبرم الطرفان عقداً تكميلياً يتعلق تحديداً بالخدمات والأسعار في منطقة جنوب العراق.
    Mis propuestas a ese respecto fueron acogidas con beneplácito por los gobiernos interesados, y se concertaron los acuerdos necesarios con los países anfitriones. UN ورحبت الحكومات المعنية باقتراحاتي في هذا الصدد وأبرمت اتفاقات البلد المضيف الضرورية.
    Por ejemplo, la Federación y el ACNUR concertaron recientemente un acuerdo marco sobre las necesidades en el Iraq. UN ولقد أُبرم منذ قليل اتفاق إطاري بين الاتحاد والمفوضية بشأن الاحتياجات القائمة بالعراق.
    En 2004 también se concertaron acuerdos con Letonia y Polonia sobre medidas complementarias de fomento de la confianza. UN ولقد أُبرمت أيضا في عام 2004 اتفاقات مع لاتفيا وبولندا بشأن تدابير تكميلية لبناء الثقة.
    Cabe recordar que los Gobiernos de Marruecos y España realizan conjuntamente los estudios para el desarrollo del proyecto desde el 24 de octubre de 1980, fecha en que concertaron un acuerdo bilateral al respecto. UN ٣ - ومن الجدير بالذكر أن دراسات وضع المشروع تجري بالاشتراك بين حكومتي المغرب واسبانيا منذ ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٨٩١ وهو التاريخ الذي اعتمدت فيه الحكومتان اتفاقا ثنائيا بهذا الشأن.
    Pero los únicos dos acuerdos concertados entre la India y el Pakistán se concertaron con la mediación de terceras partes: la controversia sobre la cadena montañosa de Kush y el Tratado sobre las aguas del Indo. UN ولكن الاتفاقين الوحيدين اللذين أبرما بين الهند وباكستان تحققا بفضل توسط أطراف أخرى: يتعلـــق هــــذان الاتفاقان بالنزاع حول " ران كوش " والمعاهدة الخاصة بمياه نهر الهندوس.
    Se hace una referencia a los Estados partes en el Tratado que aún no concertaron acuerdos amplios con el OIEA. En su opinión, también se debe hacer referencia a los Estados que no son miembros del Tratado, incluido Israel. UN وذكرت أن التقرير يشير إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ترى أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى الدول التي ليست من الأعضاء في المعاهدة، بما في ذلك إسرائيل.
    Se concertaron 17 nuevos acuerdos y asociaciones, y su número total asciende a 72. UN وزيادة عدد الشراكات والاتفاقات الجديدة بمقدار 17 شراكة واتفاقا ليصبح المجموع 72.
    Cuando la ONUDI se convirtió en organismo especializado, con efecto a partir del 1º de enero de 1986, las Naciones Unidas y la ONUDI concertaron acuerdos sobre servicios conjuntos respecto de las funciones no comprendidas en el Memorando. UN ومع تغيير مركز اليونيدو الى وكالة متخصصة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٦، أنجزت ترتيبات لتقاسم الخدمات بين اﻷمم المتحدة واليونيدو فيما يتعلق بالخدمات التي لا تشملها مذكرة التفاهم.
    Bajo los auspicios de la Organización, concertaron importantes acuerdos sobre el desarme y la limitación de los armamentos. UN لقد أبرمتا اتفاقيات رئيسية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة تحت إشراف المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus