"concesión de licencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترخيص
        
    • الترخيص
        
    • التراخيص
        
    • للترخيص
        
    • تراخيص
        
    • بترخيص
        
    • والإجازة
        
    • بالترخيص
        
    • وترخيص
        
    • والتراخيص
        
    • والترخيص
        
    • منح الرخص
        
    • ترخيصها
        
    • تراخيصها
        
    • وترخيصها
        
    En ese contexto, señaló también que la introducción de planes nacionales de eliminación requería el establecimiento de un sistema de concesión de licencias. UN وفي هذا السياق أشار أيضاً إلى أن تطبيق خطط التخلص التدريجي الوطنية تتطلب وجود نظم ترخيص معمول بها في الواقع.
    Varias organizaciones, en particular la OMPI, han regulado diversos aspectos de la concesión de licencias de propiedad intelectual. UN ويعالج عدد من المنظمات شتى جوانب ترخيص الممتلكات الفكرية ولا سيما المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Era imperativo abordar el problema del comercio ilícito de CFC con medidas del tipo de los sistemas de concesión de licencias. UN بل هناك حاجة ملحة للتصدي للاتجار غير المشروع بمركبات الكربون الكلورية فلورية وذلك عبر تدابير مثل نظم الترخيص.
    Este análisis forma parte de la evaluación general que permite al BNSC decidir con conocimiento de causa sobre la concesión de licencias. UN ويشكل هذا التحليل جزءاً من التقدير الشامل الذي يسمح للمركز بأن يتخذ قراراً مدروساً بشأن منح الترخيص أم لا.
    El Gobierno del Territorio se propone anunciar para fines de 1994 una segunda serie de concesión de licencias para estudios sísmicos. UN وتخطط حكومة الاقليم لﻹعلان عن جولة ثانية من منح التراخيص للقيام بعمليات استكشاف زلزالية، بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    El sector privado puede garantizar el uso generalizado de los productos mediante acuerdos para la concesión de licencias. UN وتستطيع الصناعة في القطاع الخاص أن تضمن الاستخدام الأوسع للمنتجات من خلال اتفاقات منح التراخيص.
    No se trata de un régimen internacional de concesión de licencias, sino de transmisión de información. UN وهـــي ليست نظاما للترخيص الدولي، وإنما لنقل المعلومـــات.
    733 concesión de licencias para el derecho de uso de activos intangibles UN 733 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الأصول غير الملموسة
    Esta esfera incluirá, en particular, la concesión de licencias de agrimensor y para la realización de apeos en las zonas bajo la jurisdicción de la Autoridad Palestina. UN يشمل هذا المجال، في جملة أمور، ترخيص المساحين والقيام بأعمال المساحة في المناطق الواقعة ضمن ولاية السلطة الفلسطينية.
    La concesión de licencias a las emisoras de radio y televisión se rige conforme al estatuto de las emisoras de radio y televisión. UN ويُنظم ترخيص المحطات الإذاعية والتلفزيونية في النظام الأساسي المتعلق بهيئات الإذاعة بالراديو والتلفزيون.
    La estricta regulación en materia de concesión de licencias de armas de fuego comprende también la importación de armas de fuego al Estado. UN ويمتد نطاق السياسة الصارمة لإصدار ترخيص بحمل الأسلحة النارية ليشمل استيراد الأسلحة النارية إلى الدولة.
    En el Reglamento figura una lista detallada de artículos y tecnología de doble uso que están sujetos a los requisitos de concesión de licencias de exportación. UN وتتضمن اللائحة التنظيمية قائمة تفصيلية بالمواد والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج التي تخضع لشروط ترخيص التصدير.
    Por ejemplo, se imponen restricciones a la concesión de licencias a instituciones médicas para que prescriban medicamentos fiscalizados. UN وتشمل هذه الإجراءات، على سبيل المثال، الترخيص التقييدي للأدوية الخاضعة للمراقبة داخل مؤسسات الرعاية الصحية.
    ¿El sistema de concesión de licencias controla las importaciones y exportaciones de SAO? UN هل يشمل نظام الترخيص الرقابة على واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون
    ¿El sistema de concesión de licencias controla las importaciones y exportaciones de SAO? UN هل يشمل نظام الترخيص الرقابة على واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون
    También se necesitarán reglamentos para la concesión de licencias y el registro. UN وستكون هناك حاجة أيضا إلى أنظمة بشأن عمليات الترخيص والتسجيل.
    √ indica que se ha establecido un sistema de concesión de licencias. UN √ تشير إلى أنه قد تم إنشاء نظام لمنح التراخيص.
    Son muchas las razones por las que los sistemas de concesión de licencias tal vez no cumplen su cometido: UN وثمة الكثير من الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق نظم التراخيص في أداء مهامها على النحو المتوخى:
    Son muchas las razones por las que los sistemas de concesión de licencias tal vez no cumplen su cometido: UN وثمة الكثير من الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق نظم التراخيص في أداء مهامها على النحو المتوخى:
    Pueden aplicarse dos métodos distintos de concesión de licencias. UN وقـد يُطبق أي مــن ترتيبين مختلفين للترخيص.
    Como primera medida, convinieron en organizar conjuntamente un curso práctico sobre concesión de licencias de propiedad industrial y arreglos para la transferencia de tecnología. UN وكخطوة أولى، وافقوا على الاشتراك معا في تنظيم حلقة عمل بشأن منح تراخيص الملكية الصناعية وترتيبات نقل التكنولوجيا.
    SOBRE concesión de licencias, SUPERVISIÓN Y REGLAMENTACIÓN BANCARIAS UN المتعلقة بترخيص المصارف واﻹشراف عليها وتنظيم أعمالها
    Ello incluye la concesión de licencias compartidas de la madre y el padre; licencias específicas del padre; la ampliación del período de licencia en los casos en que participa el padre; y arreglos flexibles para el uso de la licencia de maternidad y paternidad. UN ويشمل ذلك تقاسم الإجازات بين الأم والأب؛ والإجازة المستقلة للأب؛ وتمديد فترة الإجازة الكلية في حالة مشاركة الأب؛ ووضع ترتيبات مرنة من حيث استخدام إجازة الأبوة.
    En esa normativa se reglamenta la concesión de licencias para todas las actividades pesqueras principales y figura una sección discreta sobre la conservación de los recursos pesqueros. UN وهناك أحكام في هذا المشروع تتعلق بالترخيص لجميع اﻷنشطة الرئيسية لصيد اﻷسماك وفرع مستقل عن حفظ مصائد اﻷسماك.
    Esta esfera incluirá, en particular, los asuntos municipales, la concesión de licencias para diarios y publicaciones, la censura de películas y obras de teatro y el nombramiento de Mukhtars. UN يشمل هذا المجال، في جملة أمور، الشؤون البلدية، وترخيص الصحف والمنشورات، ورقابة اﻷفلام والمسرحيات وتعيين المخاتير.
    Reglamentó las operaciones y la concesión de licencias bancarias y supervisó los bancos aplicando normas ajustadas a los criterios internacionales. UN وقد نظمت النشاط المصرفي والتراخيص المصرفية وأشرفت على المصارف وفقا لضوابط تتمشى مع المعايير الدولية.
    Además, la nueva ley simplifica y facilita los procedimientos de concesión de licencias y autorizaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبسط القانون إجراءات منح الرخص والترخيص.
    Se establecerán acuerdos mutuos para el intercambio de información relativa a la concesión de licencias. UN وستوضع ترتيبات مشتركة لتبادل المعلومات المتصلة بمسائل منح الرخص.
    En cumplimiento del párrafo 4 del artículo 4B, la Secretaría está en la obligación de preparar y distribuir periódicamente a todas las Partes una lista de las Partes que le hayan enviado información sobre sus sistemas de concesión de licencias. UN ووفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 4 باء، يطلب من الأمانة أن تُعد وتعمم بصفة دورية على جميع الأطراف قائمة بالأطراف التي قدمت إليها تقارير عن نظم ترخيصها.
    En Anguila, los gastos derivados de la constitución de sociedades y la concesión de licencias son relativamente bajos, al igual que las comisiones de gestión. UN وتكاليف إنشاء الشركات في أنغيلا واستصدار تراخيصها تكاليف تنافسية، ويسري هذا القول أيضا على تكاليف إدارة الشركات.
    Asimismo, la Comisión de expertos en medios de comunicación seguirá desempeñando su función de supervisión, de acuerdo con lo previsto por la Comisión Electoral Provisional, hasta que la Comisión normativa y de concesión de licencias entre en funcionamiento. UN كما ستواصل لجنة خبراء وسائط اﻹعلام القيام بدورها اﻹشرافي وفق ما حددته اللجنة الانتخابية المؤقتة ريثما تتمكن اللجنة المستقلة لمعايير وسائط اﻹعلام وترخيصها من القيام بوظائفها على النحو اﻷكمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus