En ese contexto, señaló también que la introducción de planes nacionales de eliminación requería el establecimiento de un sistema de concesión de licencias. | UN | وفي هذا السياق أشار أيضاً إلى أن تطبيق خطط التخلص التدريجي الوطنية تتطلب وجود نظم ترخيص معمول بها في الواقع. |
Varias organizaciones, en particular la OMPI, han regulado diversos aspectos de la concesión de licencias de propiedad intelectual. | UN | ويعالج عدد من المنظمات شتى جوانب ترخيص الممتلكات الفكرية ولا سيما المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Era imperativo abordar el problema del comercio ilícito de CFC con medidas del tipo de los sistemas de concesión de licencias. | UN | بل هناك حاجة ملحة للتصدي للاتجار غير المشروع بمركبات الكربون الكلورية فلورية وذلك عبر تدابير مثل نظم الترخيص. |
Este análisis forma parte de la evaluación general que permite al BNSC decidir con conocimiento de causa sobre la concesión de licencias. | UN | ويشكل هذا التحليل جزءاً من التقدير الشامل الذي يسمح للمركز بأن يتخذ قراراً مدروساً بشأن منح الترخيص أم لا. |
El Gobierno del Territorio se propone anunciar para fines de 1994 una segunda serie de concesión de licencias para estudios sísmicos. | UN | وتخطط حكومة الاقليم لﻹعلان عن جولة ثانية من منح التراخيص للقيام بعمليات استكشاف زلزالية، بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
El sector privado puede garantizar el uso generalizado de los productos mediante acuerdos para la concesión de licencias. | UN | وتستطيع الصناعة في القطاع الخاص أن تضمن الاستخدام الأوسع للمنتجات من خلال اتفاقات منح التراخيص. |
No se trata de un régimen internacional de concesión de licencias, sino de transmisión de información. | UN | وهـــي ليست نظاما للترخيص الدولي، وإنما لنقل المعلومـــات. |
733 concesión de licencias para el derecho de uso de activos intangibles | UN | 733 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الأصول غير الملموسة |
Esta esfera incluirá, en particular, la concesión de licencias de agrimensor y para la realización de apeos en las zonas bajo la jurisdicción de la Autoridad Palestina. | UN | يشمل هذا المجال، في جملة أمور، ترخيص المساحين والقيام بأعمال المساحة في المناطق الواقعة ضمن ولاية السلطة الفلسطينية. |
La concesión de licencias a las emisoras de radio y televisión se rige conforme al estatuto de las emisoras de radio y televisión. | UN | ويُنظم ترخيص المحطات الإذاعية والتلفزيونية في النظام الأساسي المتعلق بهيئات الإذاعة بالراديو والتلفزيون. |
La estricta regulación en materia de concesión de licencias de armas de fuego comprende también la importación de armas de fuego al Estado. | UN | ويمتد نطاق السياسة الصارمة لإصدار ترخيص بحمل الأسلحة النارية ليشمل استيراد الأسلحة النارية إلى الدولة. |
En el Reglamento figura una lista detallada de artículos y tecnología de doble uso que están sujetos a los requisitos de concesión de licencias de exportación. | UN | وتتضمن اللائحة التنظيمية قائمة تفصيلية بالمواد والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج التي تخضع لشروط ترخيص التصدير. |
Por ejemplo, se imponen restricciones a la concesión de licencias a instituciones médicas para que prescriban medicamentos fiscalizados. | UN | وتشمل هذه الإجراءات، على سبيل المثال، الترخيص التقييدي للأدوية الخاضعة للمراقبة داخل مؤسسات الرعاية الصحية. |
¿El sistema de concesión de licencias controla las importaciones y exportaciones de SAO? | UN | هل يشمل نظام الترخيص الرقابة على واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون |
¿El sistema de concesión de licencias controla las importaciones y exportaciones de SAO? | UN | هل يشمل نظام الترخيص الرقابة على واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون |
También se necesitarán reglamentos para la concesión de licencias y el registro. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا إلى أنظمة بشأن عمليات الترخيص والتسجيل. |
√ indica que se ha establecido un sistema de concesión de licencias. | UN | √ تشير إلى أنه قد تم إنشاء نظام لمنح التراخيص. |
Son muchas las razones por las que los sistemas de concesión de licencias tal vez no cumplen su cometido: | UN | وثمة الكثير من الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق نظم التراخيص في أداء مهامها على النحو المتوخى: |
Son muchas las razones por las que los sistemas de concesión de licencias tal vez no cumplen su cometido: | UN | وثمة الكثير من الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق نظم التراخيص في أداء مهامها على النحو المتوخى: |
Pueden aplicarse dos métodos distintos de concesión de licencias. | UN | وقـد يُطبق أي مــن ترتيبين مختلفين للترخيص. |
Como primera medida, convinieron en organizar conjuntamente un curso práctico sobre concesión de licencias de propiedad industrial y arreglos para la transferencia de tecnología. | UN | وكخطوة أولى، وافقوا على الاشتراك معا في تنظيم حلقة عمل بشأن منح تراخيص الملكية الصناعية وترتيبات نقل التكنولوجيا. |
SOBRE concesión de licencias, SUPERVISIÓN Y REGLAMENTACIÓN BANCARIAS | UN | المتعلقة بترخيص المصارف واﻹشراف عليها وتنظيم أعمالها |
Ello incluye la concesión de licencias compartidas de la madre y el padre; licencias específicas del padre; la ampliación del período de licencia en los casos en que participa el padre; y arreglos flexibles para el uso de la licencia de maternidad y paternidad. | UN | ويشمل ذلك تقاسم الإجازات بين الأم والأب؛ والإجازة المستقلة للأب؛ وتمديد فترة الإجازة الكلية في حالة مشاركة الأب؛ ووضع ترتيبات مرنة من حيث استخدام إجازة الأبوة. |
En esa normativa se reglamenta la concesión de licencias para todas las actividades pesqueras principales y figura una sección discreta sobre la conservación de los recursos pesqueros. | UN | وهناك أحكام في هذا المشروع تتعلق بالترخيص لجميع اﻷنشطة الرئيسية لصيد اﻷسماك وفرع مستقل عن حفظ مصائد اﻷسماك. |
Esta esfera incluirá, en particular, los asuntos municipales, la concesión de licencias para diarios y publicaciones, la censura de películas y obras de teatro y el nombramiento de Mukhtars. | UN | يشمل هذا المجال، في جملة أمور، الشؤون البلدية، وترخيص الصحف والمنشورات، ورقابة اﻷفلام والمسرحيات وتعيين المخاتير. |
Reglamentó las operaciones y la concesión de licencias bancarias y supervisó los bancos aplicando normas ajustadas a los criterios internacionales. | UN | وقد نظمت النشاط المصرفي والتراخيص المصرفية وأشرفت على المصارف وفقا لضوابط تتمشى مع المعايير الدولية. |
Además, la nueva ley simplifica y facilita los procedimientos de concesión de licencias y autorizaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبسط القانون إجراءات منح الرخص والترخيص. |
Se establecerán acuerdos mutuos para el intercambio de información relativa a la concesión de licencias. | UN | وستوضع ترتيبات مشتركة لتبادل المعلومات المتصلة بمسائل منح الرخص. |
En cumplimiento del párrafo 4 del artículo 4B, la Secretaría está en la obligación de preparar y distribuir periódicamente a todas las Partes una lista de las Partes que le hayan enviado información sobre sus sistemas de concesión de licencias. | UN | ووفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 4 باء، يطلب من الأمانة أن تُعد وتعمم بصفة دورية على جميع الأطراف قائمة بالأطراف التي قدمت إليها تقارير عن نظم ترخيصها. |
En Anguila, los gastos derivados de la constitución de sociedades y la concesión de licencias son relativamente bajos, al igual que las comisiones de gestión. | UN | وتكاليف إنشاء الشركات في أنغيلا واستصدار تراخيصها تكاليف تنافسية، ويسري هذا القول أيضا على تكاليف إدارة الشركات. |
Asimismo, la Comisión de expertos en medios de comunicación seguirá desempeñando su función de supervisión, de acuerdo con lo previsto por la Comisión Electoral Provisional, hasta que la Comisión normativa y de concesión de licencias entre en funcionamiento. | UN | كما ستواصل لجنة خبراء وسائط اﻹعلام القيام بدورها اﻹشرافي وفق ما حددته اللجنة الانتخابية المؤقتة ريثما تتمكن اللجنة المستقلة لمعايير وسائط اﻹعلام وترخيصها من القيام بوظائفها على النحو اﻷكمل. |