"conciencia de la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعي المجتمع الدولي
        
    • الوعي في المجتمع الدولي
        
    • توعية المجتمع الدولي
        
    Esperamos que el informe del Secretario General sobre este tema, publicado la semana pasada, renueve la conciencia de la comunidad internacional sobre esta cuestión y conduzca a medidas complementarias concretas. UN ونحــن نأمـل أن يجـدد تقرير اﻷمين العام بشأن هذا الموضــوع، الـذي صــدر هذا اﻷسبوع، وعي المجتمع الدولي بهذه المسألة ويؤدي إلى اتخاذ تدابير متابعة محددة.
    Desde entonces, la conciencia de la comunidad internacional sobre los problemas relacionados con las armas pequeñas ha aumentado de manera considerable. UN ومنذ ذلك الحين، ازداد وعي المجتمع الدولي إزاء المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة ازديادا ملحوظا.
    El Comité también considera que el Programa Especial de Información sobre la Cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública es muy útil para despertar la conciencia de la comunidad internacional sobre la complejidad de la cuestión y de la situación en el Oriente Medio en general. UN كما ترى اللجنة أن البرنامج اﻹعلامي الخاص لقضية فلسطين التابع ﻹدارة شؤون اﻹعلام برنامج له فائدته في زيادة وعي المجتمع الدولي بتعقيدات القضيـــــة والحالة في الشرق اﻷوسط بوجه عام.
    Los miembros y la secretaría de la Junta deberían hallar la forma de elevar el nivel de conciencia de la comunidad internacional acerca de la esclavitud y sus prácticas afines. UN 27 - وينبغي لأعضاء المجلس ولأمانته التماس الطرق والوسائل الكفيلة برفع مستوى الوعي في المجتمع الدولي بالرق وما في حكمه من الممارسات.
    En las tres conferencias anteriores sobre la mujer se logró aumentar la conciencia de la comunidad internacional en relación con esos problemas. UN وقد نجحت مؤتمرات المرأة الثلاثة السابقة في توعية المجتمع الدولي بهذه القضايا.
    Esas iniciativas significan una toma de conciencia de la comunidad internacional sobre la urgencia y complejidad de esta cuestión, una cuestión que sólo se puede abordar eficazmente con una cooperación internacional concertada. UN وهذه المبادرات تدل على وعي المجتمع الدولي بعجالة وتعقد المسألة قيد المناقشة، وهي مسألة لا يمكن تناولها بفعالية إلا بالتعاون الدولي المتضافر.
    Además, todos los miembros del subcomité de asuntos relativos a la propiedad han procurado aumentar la conciencia de la comunidad internacional y de los dirigentes políticos con respecto a este problema complejo y cada vez mayor. UN وفضلا عن ذلك، بذل جميع أعضاء اللجنة الفرعية المعنية باﻷملاك جهودا ضخمة لزيادة وعي المجتمع الدولي والقيادة السياسية بهذه المشكلة المعقدة المتنامية.
    Estas campañas, organizadas muchas veces aunadamente con las Naciones Unidas, han contribuido a estimular -- y a veces modificar -- la conciencia de la comunidad internacional y la conducta de los Estados respecto de muchos problemas mundiales de importancia crítica. UN وقد ساعدت هذه الحملات، التي جرت في كثير من الأحيان بالتنسيق مع الأمم المتحدة، على زيادة وعي المجتمع الدولي وعلى تغيير سلوك الدول حيال عدد كبير من القضايا العالمية الهامة.
    La fecha de 19 de agosto ha quedado grabada en la conciencia de la comunidad internacional y en los anales de las Naciones Unidas. UN إن تاريخ 19 آب/أغسطس محفور في وعي المجتمع الدولي وفي سجلات الأمــــم المتحــــدة.
    La SADC felicita al Enviado Especial del Secretario General para la cuestión de las necesidades de asistencia humanitaria en el África meridional, Sr. James Morris, por la labor especial que ha desempeñado en despertar la conciencia de la comunidad internacional sobre la situación actual y sus causas subyacentes. UN وتحيي الجماعة الإنمائية المبعوث الخاص للأمين العام للاحتياجات الإنسانية في الجنوب الأفريقي، السيد جيمس موريس، على العمل الخاص الذي يضطلع به لزيادة وعي المجتمع الدولي بالحالة الراهنة وأسبابها الجذرية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para aplaudir los esfuerzos realizados por el Secretario General Ban Ki-moon para despertar la conciencia de la comunidad internacional acerca del cambio climático. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام بان كي - مون لزيادة وعي المجتمع الدولي بتغير المناخ.
    95. El Comité considera por otra parte que el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública ha sido útil para despertar la conciencia de la comunidad internacional respecto de la complejidad de la cuestión y de la situación en el Oriente Medio en general. UN ٩٥ - وترى اللجنة أيضا أن برنامج اﻹعلام الخاص بشأن قضية فلسطين الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام قد أفاد في رفع مستوى وعي المجتمع الدولي فيما يتعلق بتعقيدات القضية والوضع في الشرق اﻷوسط عموما.
    b) Aumento de la conciencia de la comunidad internacional respecto de la aplicación efectiva de la ciencia y la tecnología espaciales en el desarrollo económico, social y cultural UN (ب) زيادة وعي المجتمع الدولي بالتطبيق الفعال لعلوم وتكنولوجيا الفضاء في أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La conciencia de la comunidad internacional de que la violencia terrorista, cualesquiera sean sus formas y motivos, es inadmisible, adquirió forma con la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional y se reforzó con la decisión adoptada a continuación por la Asamblea General de inscribir el tema del terrorismo internacional entre sus principales prioridades y de crear el Centro de Prevención del Delito Internacional. UN ٢٥ - وقال إن وعي المجتمع الدولي بأن العنف اﻹرهابي، مهما كانت أشكاله ودوافعه، غير مقبول قد جسده اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، وعززه مقرر آخر اتخذته الجمعية العامــة يقضــي بجعل مسألة اﻹرهاب الدولي واحدة من أهم أولياتها، وبإنشاء مركز منع الجريمة الدولية.
    a) Aumentar la conciencia de la comunidad internacional sobre la situación actual en la región de Semipalatinsk y sobre las consecuencias de los ensayos nucleares e informar a los participantes de los proyectos que se consideran prioritarios para satisfacer las necesidades de la región de Semipalatinsk; UN (أ) تعميق وعي المجتمع الدولي بالحالة الراهنة في منطقة سيميبالاتينسك وبعواقب التجارب النووية وإطلاع المشاركين على المشاريع ذات الأولوية الهادفة إلى تلبية احتياجات المنطقة؛
    27. El Relator Especial desea subrayar que parece aumentar la toma de conciencia de la comunidad internacional respecto del derecho a la libertad de opinión y de expresión, sus principios y la necesidad de garantizarlos por medio de leyes y reglamentaciones a fin de proteger este derecho y velar por su ejercicio efectivo. UN 27- ويود المقرر الخاص التأكيد على أن وعي المجتمع الدولي بالحق في حرية الرأي والتعبير وبمبادئه وبالحاجة إلى ضمان إدراجها في القوانين واللوائح من أجل حماية هذا الحق وضمان ممارسته الفعالة، يبدو آخذاً في التزايد.
    La publicación de los principios rectores de los desplazamientos internos preparada por el representante del Secretario General (E/CN.4/1998/53/Add.2, anexo) fue un importante paso adelante que aumentó la conciencia de la comunidad internacional respecto de la dimensión mundial del problema de los desplazados internos. UN ١٠ - وقد مثل إصدار الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا للمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي )E/CN.4/1998/53/Add.25، المرفق( خطوة هامة إلى اﻷمام ساهمت في تعزيز وعي المجتمع الدولي بالبعد العالمي لمسألة المشردين داخليا.
    Sra. Jarbussynova (Kazajstán) (habla en inglés): Para comenzar, mi delegación desea dar las gracias al Presidente por haber organizado una mesa redonda sobre el tema " El Afganistán: un año después " , que fue fundamental para lograr un aumento de la conciencia de la comunidad internacional sobre los retos que encaran el pueblo y el Gobierno de ese país. UN السيدة جاربوسينوفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية): يود وفدي بداية أن يتقدم بالشكر للرئيس على تنظيمه حلقة النقاش المفتوحة التي عقدتها الجمعية العامة بشأن " الحالة في أفغانستان بعد انقضاء عام " ، والتي كانت فعالة في زيادة وعي المجتمع الدولي بالتحديات التي تواجه شعب وحكومة أفغانستان.
    b) Mayor conciencia de la comunidad internacional acerca de las cuestiones nuevas e incipientes relacionadas con la población y aumento de los conocimientos y la comprensión, especialmente en las esferas de la fecundidad, la mortalidad, la migración, el VIH/SIDA, la urbanización, el crecimiento demográfico, el envejecimiento de la población y el medio ambiente UN (ب) تعزيز الوعي في المجتمع الدولي بالقضايا السكانية الجديدة والناشئة وزيادة المعرفة والفهم، على الصعيد الوطني، وخاصة في مجالات الخصوبة، ومعدل الوفيات، والهجرة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتحول الحضري، والنمو السكاني، وشيوخة السكان، والسكان والبيئة
    En las tres conferencias anteriores sobre la mujer se logró aumentar la conciencia de la comunidad internacional en relación con esos problemas. UN وقد نجحت مؤتمرات المرأة الثلاثة السابقة في توعية المجتمع الدولي بهذه القضايا.
    El objetivo del programa es aumentar la conciencia de la comunidad internacional sobre esta cuestión y sobre la situación en el Oriente Medio con el fin de contribuir eficazmente a una atmósfera propicia al diálogo y que apoyara el proceso de paz. UN ويتمثل هدف البرنامج في توعية المجتمع الدولي بهذه القضية وبالوضع في الشرق الأوسط بغية الإسهام بفعالية في إيجاد مناخ يؤدي إلى الحوار ويدعم عمليات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus